Это иероглифическая транскрипция фрагмента иератического папируса (
http://en.wikipedia.org/wiki/Brooklyn_Papyrus ), тексты которого имеют медицинский характер. Оригинал текста был составлен в какие-нибудь лохматые годы Среднего Царства, но данная копия относится к птолемейским временам (
http://www.brooklynmuseum.org/opencollec...0690/Roll/ ) и вероятно, что переписана тоже не с оригинала.
В первых же словах присутствует то, что можно воспринимать как групповое письмо. Тогда чтение первых слов : jr kr wAD pw r Dr=f Xt=f HD
Слово kr отсутствует в словарях. Змея HfA является определителем, возможно, а возможно существительным в прямом генетиве (jr kr-HfA), смысл не меняет особо, но ясности не добавляет.
Следующее слово wAD можно понимать как указание на цвет тела животного, но тогда непонятно "Он весь зеленый, живот его белый". В процессе дальнейшего перевода было выяснено, что речь идет о животном (я не пишу о каком, что бы не портить чужой перевод), который вряд ли можно описать как "он весь зеленый". Тем не менее этот вариант исключать нельзя.
Другой вариант, это перевод wAD строго в соответствии со словарным значением и определителем Аа2 :
wAD - [a symptom of illness] Wb 1, 268.8; MedWb 165
Тогда первая строка воспринимается не как описание животного, а как последствие его укуса
Касательно Кер. Описание симптомов полностью. Живот белый, ноги также в состоянии этом.
Всего в первой строке три проблемных места : собственно kr, значение слова wAD и чуть дальше, рядом с ногами. Ясно написано rdwy, как писано в тысяче других текстов, но присутствует непонятное t. Cо значением "нога" и с окончанием "t" в египетском есть слово war.t
war.t - leg Wb 1, 287.4-8
Которое в поздние времена может иметь вот такую вот графику, см Spatzeit :
Кроме того, вслед за ногами выписано sntj, т.е. "2". Что странно если речь идет о ногах в дв.ч., поскольку тогда получается что-то типа "обе две ноги". Не ясно также написано ли здесь rdwy, wartj или оба слова вместе. В зависимости "от" меняется перевод : обе ноги, две ноги и две лапы (?), ноги, ноги и бедра.
Строку замыкает jw, начинающее следующее предложение. Относительно HD, да, вроде бы стативной версии ничего не противоречит.
Вот такие дела...