Создать тему  Создать ответ 
Лингвотвиттер
15-08-2015, 14:13    
Сообщение: #101
Антиромантик

Генеральный секретарь тюркологии
Сообщений: 1520
Зарегистрирован: 15.07.12

RE: Лингвотвиттер
(13-08-2015 00:02)Галл писал(а):  
Цитата:Ru. borodá  'beard, (dial.) chin'
Пометка "dial." меня удивила, так как слово борода в значении "подбородок" для меня абсолютно привычно и представляется широкоупотребимым (однако в ходе скайпообсуждения оказалось, что оно далеко не общеупотребимое). Более того, слово подбородок воспринимается мною как несколько формальное/книжное.
Синекдоха?

Здесь что-то скоро будет...
Вебсайт Найти все сообщения
Цитировать это сообщение
19-08-2015, 16:35    
Сообщение: #102
Владимир

Moderator
Сообщений: 3027
Зарегистрирован: 17.06.12

 
Протокол сионских мудрецов 13 в.

[AD 1241] De quodam immani scelere Judaeorum

Labentius, autem illorum dierum curriculis, multi Judaeorum de partibus transmarinis, praecipue autem de imperio, credentes quod plebs Tartarorum et Cumanorum essent de genere eorum, quos Dominus in montibus Caspiis precibus magni Alexandri quondam inclusit, convenetunt in loco secretissimo ex communi condicto. Quos, qui sapientissimus eorum et potentissimus videbatur, sic alloquitur, decens: «Fratres, qui estis semen Abrahae praeclari, vinea Domini Sabaoth, Deus noster Adonay nos diu sub potestate Christianorum permisit affligi. Sed nunc venit tempus quo liberamur, ut nos vice versa Dei judicio et ipsos opprimamus, ut salvi fiant reliquiae Israel. Exierunt namque fratres nostri, tribus scilicet Israel, quondam inclusae, ut subdant sibi et nobis mundum universum. Et quanto praecessit durior et diuturnior tribulatio, tanto major nobis gloria subsequentur. Occurramus ergo eis in muneribus pretiosis, ipsos cum summo honore suscipientes. Vino, armis indigent et frumento».

Matthei Parisiensis, monachi Sancti Albani, Chronica Majora, ed. H.R.Luard. vol. IV. London, 1877, p. 131.

P.S. Гуглтранслейт неплохо справляется с переводом средневековой латыни (не осилил только occurramus 1pl present active subjunctive от occurro), тем более, что писал английский нейтив.

śeχereśada ńenza jawna heχewaʔ hańaʧejʰ merʰ tewŋgunaʔ
Найти все сообщения
Цитировать это сообщение
19-08-2015, 16:42    
Сообщение: #103
Bahman

Professional Member
Сообщений: 884
Зарегистрирован: 07.10.12

RE: Лингвотвиттер
А что, на иврите не судьба была написать? :)

dvā suparṇā sayujā sakhāyā samānaṃ vṛkṣaṃ pari ṣasvajāte |
tayoranyaḥ pippalaṃ svādvattyanaśnannanyo abhi cākaśīti ||
Две птицы, два связанных друг с другом товарища, обхватили одно и то же дерево.
Один из них ест сладкую винную ягоду, другой наблюдает, не вкушая.
Найти все сообщения
Цитировать это сообщение
19-08-2015, 16:57    
Сообщение: #104
Владимир

Moderator
Сообщений: 3027
Зарегистрирован: 17.06.12

RE: Лингвотвиттер
Автор скорее всего не знал иврита:
https://en.wikipedia.org/wiki/Matthew_Paris

śeχereśada ńenza jawna heχewaʔ hańaʧejʰ merʰ tewŋgunaʔ
Найти все сообщения
Цитировать это сообщение
20-08-2015, 02:08    
Сообщение: #105
Quasus

Гоф-фурьер
Сообщений: 625
Зарегистрирован: 17.06.12

 
[Португальский] В детской жизни глагол andar (de) означает «кататься» в широком смысле: может быть и на велосипеде, и на качелях. Sair означает «слезать» — с велосипеда или качелей, или если куда-то забрался. Обычные родительские слова — cuidado (осторожно) и devagarinho (тихонечко), а потом — vamos embora [ó] (уходим).
Найти все сообщения
Цитировать это сообщение
21-08-2015, 23:02    
Сообщение: #106
Bahman

Professional Member
Сообщений: 884
Зарегистрирован: 07.10.12

 
Интересный славянизм в осетинском - "снег" - мит (дигор. мет) от слав. *metъ (то есть, собственно, "сугроб"). Причём по семантике полностью повторяет древнеиранское *vafra- (совр. перс. barf, может, кто помнит стиральный порошок с такой маркой, в нач. 90-х довольно популярен был) от глагола *vap- "насыпать", "наметать"

dvā suparṇā sayujā sakhāyā samānaṃ vṛkṣaṃ pari ṣasvajāte |
tayoranyaḥ pippalaṃ svādvattyanaśnannanyo abhi cākaśīti ||
Две птицы, два связанных друг с другом товарища, обхватили одно и то же дерево.
Один из них ест сладкую винную ягоду, другой наблюдает, не вкушая.
Найти все сообщения
Цитировать это сообщение
21-08-2015, 23:35    
Сообщение: #107
Владимир

Moderator
Сообщений: 3027
Зарегистрирован: 17.06.12

RE: Лингвотвиттер
Это точно не «цесарка»? Я ещё могу представить пермские заимствования в предке осетинского (æвзист «серебро», Лыткин, æрхуы «медь», Абаев), но славянские заимствования, если только они не поздние из русского, выглядят странно.

śeχereśada ńenza jawna heχewaʔ hańaʧejʰ merʰ tewŋgunaʔ
Найти все сообщения
Цитировать это сообщение
21-08-2015, 23:46    
Сообщение: #108
Bahman

Professional Member
Сообщений: 884
Зарегистрирован: 07.10.12

RE: Лингвотвиттер
Не понял, что за цесарка...
Это по Абаеву славянизм и лучших объяснений не придумано.
Вообще же "ясы" довольно плотно контактировали с домонгольской Русью.

dvā suparṇā sayujā sakhāyā samānaṃ vṛkṣaṃ pari ṣasvajāte |
tayoranyaḥ pippalaṃ svādvattyanaśnannanyo abhi cākaśīti ||
Две птицы, два связанных друг с другом товарища, обхватили одно и то же дерево.
Один из них ест сладкую винную ягоду, другой наблюдает, не вкушая.
Найти все сообщения
Цитировать это сообщение
22-08-2015, 00:10    
Сообщение: #109
Agrest

井蛙 / жабенєтко в керниці
Сообщений: 1556
Зарегистрирован: 08.08.12

 
Offtop
(21-08-2015 23:46)Bahman писал(а):  Не понял, что за цесарка...
Цесарка — это местный мем. О. А. Мудрак выступал с докладом о нахско-общеславянских лексических параллелях, причём его методология вызывала вопросы. Форумчан весьма поразила идея, что слово «цесарка» могло быть заимствованием из пранахского в праславянский, и поэтому вспоминают об этой цесарке до сих пор.


«билингв мусорит в обоих языках — и первом, и втором» © Python
Вебсайт Найти все сообщения
Цитировать это сообщение
22-08-2015, 00:13    
Сообщение: #110
Bahman

Professional Member
Сообщений: 884
Зарегистрирован: 07.10.12

RE: Лингвотвиттер
Я начал догадываться, спасибо

dvā suparṇā sayujā sakhāyā samānaṃ vṛkṣaṃ pari ṣasvajāte |
tayoranyaḥ pippalaṃ svādvattyanaśnannanyo abhi cākaśīti ||
Две птицы, два связанных друг с другом товарища, обхватили одно и то же дерево.
Один из них ест сладкую винную ягоду, другой наблюдает, не вкушая.
Найти все сообщения
Цитировать это сообщение
Создать ответ 


Переход:


Пользователи просматривают эту тему: 1 Гость(ей)