Создать тему  Создать ответ 
得濟 dak¹ zai³?
08-10-2013, 19:50    
Сообщение: #1
Agrest

井蛙 / жабенєтко в керниці
Сообщений: 1556
Зарегистрирован: 08.08.12

 
Насколько я понимаю, 得濟 däk zâi (или däk zãi?) — суффикс со значением слишком:

Вот один из многих примеров на Татоэбе:
「你攰做咩唔去瞓覺呀?」「因為我而家去瞓呢,就會早得濟起身㗎喇。」
«{ }Néi{ты} gùi{устал} zòu-më{почему} m{не} hêoi{идёшь} fân-gâau{спать} âa?{(частица)}»{ } «{ }Jänwài{потому что} ngó{я} jigäa{сейчас} hêoi{пойду} fân{спать} në,{(частица)} wúi{(буд. вр.)} zõu-{рано }däkzâi{слишком} hẽi-sän{встану} gâalâa.{же}»{ }

В CantoDict’е этого суффикса нет вообще (других кантонских словарей под рукой нет), а в общекитайских словарях даётся что-то вроде смочь остаться невредимым; получать помощь (особенно от детей); смочь пересечь реку; получить выгоду; достичь успеха.

Правильно ли я понял этот суффикс? Почему я не могу найти его в словарях? Каким именно тоном произносится 濟?

«билингв мусорит в обоих языках — и первом, и втором» © Python
Вебсайт Найти все сообщения
Цитировать это сообщение
04-03-2014, 18:43    
Сообщение: #2
Agrest

井蛙 / жабенєтко в керниці
Сообщений: 1556
Зарегистрирован: 08.08.12

 
Я таки нашёл его в словаре:
Цитата:得滯
dak1 zai6
too much; excessive [華]: 太 ... ; ... 極了

Таким образом, у него должен быть не третий тон, а шестой.

«билингв мусорит в обоих языках — и первом, и втором» © Python
Вебсайт Найти все сообщения
Цитировать это сообщение
Создать ответ 


Переход:


Пользователи просматривают эту тему: 1 Гость(ей)