Создать тему  Создать ответ 
Зырянöдöм быд лунын
04-05-2013, 17:54    
Сообщение: #11
Владимир

Moderator
Сообщений: 3027
Зарегистрирован: 17.06.12

 
Дарья сулаліс пызан дорын да, шаль помсö чунь гöгöрыс гартлігтыр, висьтавліс ас йылысь.

Это сложносочинённое предложение, состоящее из двух простых и деепричастного оборота.
Дарья сулаліс пызан дорын.
Дарья n. N. sg., имя собственное. Сулаліс v. praet. 3 pers. sg. от сулавны, «стояла». Пызан n. N. sg., «стол». Дорын postp. (инесс. от дор «край») «возле, у».
Да conj. «и».
Шаль помсö чунь гöгöрыс гартлігтыр
Шаль n. N. sg. «шаль». Помсö* n. Acc. sg. poss. 3 pers. sg. от пом «конец, кончик». Чунь n. N. sg. «палец». Гöгöрыс* postp. poss. 3 pers. sg. «вокруг». Гартлігтыр v. inf.** от гартны, «крутя, накручивая».
Висьтавліс ас йылысь.
Висьтавліс v. praet. 3 pers. sg. от висьтавлыны, «рассказывала»***. Ас pron. ref. «себе». Йылысь postp. «о».

Дарья стояла у стола и, крутя кончики шали вокруг пальца, рассказывала о себе.

* лично-притяжательные показатели особенно 3-го л. часто употребляются для выражения категории определённости.
 **нефинитная форма, условно называемая деепричастием, с поселогом тыр, чтобы подчеркнуть одновременность основного и дополнительного действия.
*** многократный вид от висьтавны «сказать».
Обратите внимание на разный порядок слов в случае употребления финитной (VO) и нефинитной (OV) форм глагола.

śeχereśada ńenza jawna heχewaʔ hańaʧejʰ merʰ tewŋgunaʔ
Найти все сообщения
Цитировать это сообщение
04-05-2013, 18:23    
Сообщение: #12
Devorator linguarum

Senior Member
Сообщений: 559
Зарегистрирован: 03.10.12

RE: Зырянöдöм быд лунын
Висьтавліс - здесь с суффиксом многократности передает что-то вроде "рассказывала понемногу" или "рассказывала по порядку". Если бы просто "рассказывала" как длительное действие в прошлом, параллельное другому действию, сказали бы "висьталö вöлі".
Найти все сообщения
Цитировать это сообщение
04-05-2013, 18:59    
Сообщение: #13
Владимир

Moderator
Сообщений: 3027
Зарегистрирован: 17.06.12

RE: Зырянöдöм быд лунын
(04-05-2013 18:23)Devorator linguarum писал(а):  Висьтавліс - здесь с суффиксом многократности передает что-то вроде "рассказывала понемногу" или "рассказывала по порядку".
Так «рассказывать» и значит «говорить по порядку», разве нет?
(04-05-2013 18:23)Devorator linguarum писал(а):  висьталö вöлі
Это скорее «говорила бывало».

śeχereśada ńenza jawna heχewaʔ hańaʧejʰ merʰ tewŋgunaʔ
Найти все сообщения
Цитировать это сообщение
05-05-2013, 18:34    
Сообщение: #14
Devorator linguarum

Senior Member
Сообщений: 559
Зарегистрирован: 03.10.12

RE: Зырянöдöм быд лунын
Я может не совсем понятно написал, но хочу донести мысль, что в коми "висьтавліс" далеко не равнозначно русскому "рассказывала" и несет по сравнению с русским дополнительные смысловые оттенки, которые при переводе на русский утрачиваются.

Для "висьталö вöлі" наиболее обычный русский эквивалент именно "рассказывал(а)/говорил(а)" безо всякого "бывало" (просто обычный тупой имперфект), хотя с "бывало" тоже может быть, но это уже более редкое значение, появляющееся только в определенных специфических контекстах. Чтобы более недвусмысленно передать "говорила бывало", лучше сказать "висьтавлö вöлі".
Найти все сообщения
Цитировать это сообщение
05-05-2013, 20:19    
Сообщение: #15
Владимир

Moderator
Сообщений: 3027
Зарегистрирован: 17.06.12

RE: Зырянöдöм быд лунын
(05-05-2013 18:34)Devorator linguarum писал(а):  Я может не совсем понятно написал, но хочу донести мысль, что в коми "висьтавліс" далеко не равнозначно русскому "рассказывала" и несет по сравнению с русским дополнительные смысловые оттенки, которые при переводе на русский утрачиваются.
Я с этим не спорю, но у нас задача перевести с коми-зырянского на русский, а не наоборот. А в данном контексте лучшим эквивалентом висьтавлыны будет именно рассказывать. И в словаре то же самое.
Цитата:висьтавлыны  многокр. и разброс. к висьтавны 1) рассказывать, говорить; быдöнлы висьтавлöма он всем рассказал; эз висьтавлы не код, эг кывлы никто не говорил, я не слышал; овлö пö тай, висьтавласны сказывают, будто так бывает 2) подсказывать 3) предсказывать 4) разглашать, разгласить гусятор ~ разгласить тайну.

śeχereśada ńenza jawna heχewaʔ hańaʧejʰ merʰ tewŋgunaʔ
Найти все сообщения
Цитировать это сообщение
06-05-2013, 21:31    
Сообщение: #16
Devorator linguarum

Senior Member
Сообщений: 559
Зарегистрирован: 03.10.12

RE: Зырянöдöм быд лунын
Корам водзö зыранöдыштлывлыны. А то мыйлакö оз быд лун зыранöдлывлöмыд овлы. :)
Найти все сообщения
Цитировать это сообщение
07-05-2013, 17:12    
Сообщение: #17
Владимир

Moderator
Сообщений: 3027
Зарегистрирован: 17.06.12

 
(06-05-2013 21:31)Devorator linguarum писал(а):  Корам водзö зыранöдыштлывлыны.
Бур, кута зільны. :)

Мыйкö бара эг-ö вунöдö ми?

Мыйкö pron. indef. «что-то, что-нибудь». Бара adv. «опять, снова». Эг* v. neg. pres. 3 pers. sg. «не». Ö part. inter. «ли», вунöдö* v. anneg. pl. «забыли». Ми pron. pers. 1 pers. sg. «мы».

Не забыли ли мы опять чего-нибудь?

*В коми-зырянском языке наряду с утвердительной формой глагола существует отрицательная, состоящая из отрицательного глагола, изменяющегося по лицам, временам и наклонениям, и т.н. приотрицательной формы смыслового глагола. Последняя представляет собой основу глагола и формально совпадает с формой императива. Приотрицательная форма в мн.ч. принимает окончание -ö(й). Отрицательный глагол также может факультативно принимать это окончание в мн.ч.

śeχereśada ńenza jawna heχewaʔ hańaʧejʰ merʰ tewŋgunaʔ
Найти все сообщения
Цитировать это сообщение
07-05-2013, 18:28    
Сообщение: #18
Devorator linguarum

Senior Member
Сообщений: 559
Зарегистрирован: 03.10.12

RE: Зырянöдöм быд лунын
Уточнение. Приотрицательная форма в мн.ч. принимает окончание -ö(й) только в 1 и 2 л., а в 3 л. будет окончание -ны, формально совпадающее с инфинитивным. Кроме того, отрицательный глагол в мн. ч. тоже только в 1 и 2 л. может принимать факультативное окончание -ö, но никогда -öй.

Поправка. Отрицательный глагол эг - никак не v. neg. pres. 3 pers. sg., а v. neg. praet. 1 pers. sg./pl.

Вся парадигма отрицательного спряжения в прошедшем очевидном времени (на примере того же смыслового глагола вунöдны "забывать"):

ме эг вунöд
тэ эн вунöд
сiйö эз вунöд
ми эг(ö) вунöдö(й)
тi эн(ö) вунöдö(й)
найö эз вунöдны

В настоящем времени все точно так же, только огласовка отрицательного глагола будет ог, он, оз и т.д.
Найти все сообщения
Цитировать это сообщение
07-05-2013, 18:41    
Сообщение: #19
Владимир

Moderator
Сообщений: 3027
Зарегистрирован: 17.06.12

RE: Зырянöдöм быд лунын
(07-05-2013 18:28)Devorator linguarum писал(а):  Отрицательный глагол эг - никак не v. neg. pres. 3 pers. sg., а v. neg. praet. 1 pers. sg./pl.
Это да, я описался, ясно же что ми «мы».
(07-05-2013 18:28)Devorator linguarum писал(а):  Кроме того, отрицательный глагол в мн. ч. тоже только в 1 и 2 л. может принимать факультативное окончание -ö, но никогда -öй.
Это не я придумал, а В.И. Лыткин.

śeχereśada ńenza jawna heχewaʔ hańaʧejʰ merʰ tewŋgunaʔ
Найти все сообщения
Цитировать это сообщение
07-05-2013, 18:54    
Сообщение: #20
Devorator linguarum

Senior Member
Сообщений: 559
Зарегистрирован: 03.10.12

RE: Зырянöдöм быд лунын
Действительно. Посмотрел по грамматикам, в т.ч. более новым, - они подобную форму приводят. Но в разговорной речи я такого не слышал. Поэтому употребляется, видимо, редко.
Найти все сообщения
Цитировать это сообщение
Создать ответ 


Переход:


Пользователи просматривают эту тему: 1 Гость(ей)