http://starling.rinet.ru/cgi-bin/respons...oot=config
oke 2.5 «кадка, бадья»* < дреявнеяп. woke < *bǝ̀kaî «вид ведра, ловушка для рыбы»
В статье «In defence of the comparative method, or the end of the Vovin controversy» напрямую сказано, что в силу того что первичную семантику зачастую установить проблематично, в EDAL в качестве значений праалтайских реконструируемых форм часто записан перечень значений в языках-потомках. В данном случае к сравнению привлечены слова из трёх ветвей, и значение «вид ведра» имеется только в японском, а в ТМ и корейском, соответственно, «верша, снасть для ловли рыбы» и «корзина, сачок для ловли рыбы».
В JLTT слово без сомнений интерпретируется как «hemp container» (wo ?1.3b «конопля», ke 1.1/1.2 «коробка, корыто и т. д.»). В EDAL в данной словарной статье содержится следующий комментарий (и больше ничего, кроме перечисления сопоставляемых слов):
Цитата:◊ JLTT 505 (the etymology as “hemp container” is certainly wrong). OJ has also uke ‘grain container’, which may be just a variant of the same root.
Никакой аргументации насчёт «certainly wrong», как обычно, не приводится, но с другой стороны, откуда в JLTT уверенность, что у oke < woke первично значение «hemp container», хотя oke применяются для многих целей?
Во-первых, oke < woke раньше записывалось как
麻笥 (麻 wo «конопля», 笥 ke «коробка и т. д.»); современное написание
桶. С формальной точки зрения выведение из вышеупомянутых wo и ke не вызывает проблем и согласуется с тоновыми классами.
Во-вторых, связь woke с коноплёй отражена в Манъё:сю:, это видно во всех трёх стихах, которые выдаёт по слову woke оксфордская база данных древнеяп. текстов (см.
http://rcjll.orient.ox.ac.uk/attestations/L050266.html ).
№3243:
處女等之麻笥垂有續麻成長門之浦丹
WOTO₂ME₁-RA{девушка-PL} GA{GEN} WOKE [ni]{LOC} TARE-TAR-U{свешиваться-AUX-ATTR} UMI₁WO{пенька} NAS-U{напоминать, быть как} NAGATO₁{Нагато} NO₂{GEN} URA{бухта} ni{LOC} <...>
«В бухте Нагато, подобной (т. е. длинной как
2) пеньке
3, свешивающейся из woke девушек <...>»
(идеографически записанные слова транскрибированы большими буквами)
№3484:
安左乎良乎 遠家爾布須左爾 宇麻受登毛
asawo-ra{конопляная_нить-PL} wo{ACC} woke₁ ni{LOC} pususa-ni{в большом кол-ве} um-azu-to₂mo₂{прясть-NEG-CONCESS} <...>
«Даже если напрядёшь в woke во множестве конопляные нити <...>»
Стих №3484 ещё более показателен, поскольку в нём весь приведённый фрагмент записан фонетически.
В принципе, уже этого достаточно, чтобы сделать вывод о происхождении woke. Но, на всякий случай, в-третьих, засвидетельствовано также слово ogoke 麻小笥 < *wogo
1ke «(маленькое) oke», с корнем ko
1- «маленький», подвергшимся рэндаку (озвончению с композите).
Таким образом, woke > oke претерпело расширение значения, что не редкость в языках мира.
Полагаю, ни о каком сопоставлении со «снастью для ловли рыбы» не может быть и речи.
1 Традиционные oke делались наподобие бочек, из тонких деревянных досок.
2 Название бухты — Нагато
長門— само содержит naga-
長 «длинный».
3 umi
1wo «пенька» — композит из um- «прясть» и wo «конопля».