СЛАВКОМИЦА — SLAVKOMICA
Славкомица — проект письменности для русского языка на основе латинской графики.
Славкомица основана на проекте русской латиницы подкомиссии по латинизации при Главнауке Наркомпроса РСФСР 1930 года («наркомицы»), модифицированном для лучшего соответствия сложившейся практике латинских письменностей для славянских языков.
1 Алфавит
Алфавит славкомицы состоит из 30 букв:
A Ä B C Č D E È Ê F G H I J K L M N O P R S Š T U Ü V Y Z Ž
a ä b c č d e è ê f g h i j k l m n o p r s š t u ü v y z ž
2 Основные соответствия букв кириллицы и латиницы
А = A, Б = B, В = V, Г = G, Д = D, Е = JE/E, Ё = JÈ/È, Ж = Ž, З = Z, И = I, Й = J, К = K, Л = L, М = M, Н = N, О = O, П = P, Р = R, С = S, Т = T, У = U, Ф = F, Х = H, Ц = C, Ч = Č, Ш = Š, Щ = SČ, Ъ — опускается, Ы = Y, Ь = J, Э = E/Ê, Ю = JU/Ü, Я = JA/Ä.
3 Условия выбора букв при неоднозначных соответствиях
3.1 Гласные Е, Ё, Ю, Я передаются как E, È, Ü, Ä после кириллических согласных, а в остальных случаях как JE, JÈ, JU, JA:
Юля =
Julä.
3.2 Буква Э передается как Ê после кириллических согласных, а в остальных случаях как E:
этот мэр =
etot mêr.
4 Правила, введенные для упрощения и упорядочивания орфографии
4.1 Буква Ь не передается в латинском написании после букв Ж, Ч, Ш, Щ, а также перед Е, Ё, Ю, Я:
шьёшь =
šjoš.
4.2 Буква Ю передается как U после латинских согласных C, Č, J, Š, Ž:
Цюрих =
Curih,
жюри =
žuri.
4.3 Буква Ы передается как I после латинских согласных C, Č, J, Š, Ž:
огурцы =
ogurci,
Шымкент =
Šimkent.
4.4 Буква Ё после латинских букв Č, J, Š, Ž, в тех случаях, когда она не чередуется с буквой Е в однокоренных словах или при склонении или спряжении этого слова, передается как JO или O:
её =
jejo,
ещё =
jesčo,
серьёзный =
serjoznyj; но
жён =
žèn (потому что это падежная форма слова
жена =
žena),
решён =
rešèn (потому что форма женского рода
решена =
rešena). Следует учитывать, что
ружьё =
ružjo и
при ружье =
pri ružje — это формы разных падежей с разными окончаниями, и поэтому наличие форм с буквами Е и Ё здесь не считается чередованием.
4.5 Двойные согласные в иностранных заимствованиях упрощаются до одинарных за исключением случаев, когда они принадлежат к разным частям слова с отдельными значениями в рамках русского языка:
кассета =
kaseta,
Россия =
Rosija; но
контрреволюция =
kontrrevolücija.
4.6 Двойная кириллическая буква Н в суффиксах причастий упрощается до одинарной:
увиденный =
uvidenyj.
4.7 Окончание
-го, произносящееся со звуком /v/, передается через букву V:
его =
jevo,
первого =
pervovo,
сегодня =
sevodnä.
4.8 Приставка
раз-/
рас- передается как
roz-/
ros- (чтобы соответствовать варианту приставки в ударной позиции):
разыскивать =
rozyskivatj (соответствует
розыск =
rozysk).
4.9 Суффикс числительных
-дцат- передается как
-cat- (поскольку и принятое кириллическое написание уже не соответствует этимологии в полной мере):
одиннадцать =
odinnacatj.
5 Изменения орфографии отдельных слов
Орфография ряда слов дополнительно изменяется для лучшего соответствия их фонетике и однокоренным словам:
—
идти =
iti (соответствует
пойти =
pojti);
—
конечно =
konešno (наречие; краткое прилагательное от конечный передается как
konečno);
—
лучший =
lutšij;
—
расти =
rosti (соответствует
рост =
rost);
—
что =
što,
чтоб =
štob,
чтобы =
štoby.
6 Пример
V čom pričina upadka russkovo jazyka i jestj li on voobsče?
Nikakovo upadka net, da i bytj ne možet. Prosto cenzuru smägčili, a častiju, slava bogu, i vovse uprazdnili, i to, što ranjše my slyšali v pivnyh i podvorotnäh, sevodnä uslaždajet naš sluh, donosäsj s estrady i s teleekranov. My sklonny sčitatj eto nastuplenijem beskuljturja i upadkom Jazyka, no vedj beskuljturje, kak i vsäkaja rozruha, ne v knigah i ne na teatraljnyh podmostkah, ono v dušah i v golovah. A s poslednimi, na moj vzgläd, ničevo susčestvennovo za poslednije gody ne proizošlo. Razve što načaljstvo naše, opätj že slava bogu, otvleklosj ot ideologii i uvleklosj boleje rospilivanijem büdžeta. Vot jazyki i podrospustilisj, a Jazyk obogatilsä zamečateljnymi novšestvami v širočajšem diapazone — ot «hedžirovanija portfelä GKO s pomosčju fjučersov» i do pojavlenija internet-žargona.
Rozgovory ob upadke voobsče i Jazyka v častnosti — eto, po suti, rezuljtat otsutstvija jasnyh ukazanij sverhu. Pojavätsä sootvetstvujusčije ukazanija — i upadok prekratitsä kak by sam soboj, tut že smenivšisj kakim-nibudj «novym roscvetom» i vseobsčim suverennym «blagorostvorenijem vozdyhov».
Literatura blagopolučno procvetajet, ostavšisj, nakonec, počti bez cenzury i v seni liberaljnyh zakonov, kasajusčihsä knigoizdanija. Čitatelj izbalovan do predela. Ježegodno pojavläjetsä neskoljko desätkov knig takovo urovnä značimosti, što, pojavisj lübaja iz nih na prilavkah let 25 nazad, ona tut že stala by sensacijej goda, a sevodnä vyzyvajet liš snishoditeljno-odobriteljnoje vorčanije kritiki. Rozgovory o preslovutom «krizise literatury» ne zatihajut, obsčestvennostj trebujet nemedlennovo pojavlenija novyh bulgakovyh, čehovyh, tolstyh, kak voditsä, zabyvaja pri etom, što lüboj klasik — eto obäzateljno «produkt vremeni», kak horošeje vino i voobsče kak vsè horošeje. Ne nado tänutj derevo za vetki vverh: ono ot etovo bystreje ne vyrostet. Vpročem, v rozgovorah o krizise ničevo plohovo net: poljzy ot nih malovato, no i vreda vedj tože ne nablüdajetsä.
A Jazyk, kak i prežde, živèt svojeju sobstvennoj žiznju, medlennoj i nepostižimoj, nepreryvno menäjasj i pri etom vsegda ostavajasj samim soboj. S russkim jazykom možet proizojti vsè, što ugodno: perestrojka, preobraženije, prevrasčenije, — no toljko ne vymiranije. On sliškom velik, moguč, gibok, dinamičen i nepredskazujem, štoby vzätj i vdrug isčeznutj. Razve što — vmeste s nami.
Boris Strugackij (2010)