Творческое наследие Зализняка
Без вопросов, работы его по новгородско-псковскому диалекту и индоиранским заслуживают тщательного изучения.
Зализняк был из тех компаративистов, что оперировали на очевидно родственных языковых объединениях и не занимались пложением гипотетических семей.
У него замечательны и грамматиские исследования, с которыми я частично был знаком уже до МГУ. Грамматический словарь русского языка мне в школе подарила учительница.
Прекрасная экспериментальная работа. По русскому именному словоизменению тоже. Автор предлагает простой механизм выявления категорий. Это прекрасно.
Но - оговорка. Как нам эту процедуру Зализняка - Колмогорова - Успенского применять на практике? Появляются некоторые результаты формализации - излишние.
Стоит ли нам, например, повсеместно заниматься утверждением вторых падежей родительных и предложных и расставлять пропуски там, где они физически отсутствуют? Расставлять ли пропуски в глаголе неймётся и существительных дровец, щец? Утверждать ли нам серию вторых падежей в местоимениях из-за таких пар, как его - него, ему - нему? А формы вдвоём, втроём... - возможно ли рассматривать в качестве особых форм предложного падежа?
Или вот где пробой.
Один, одна, одно - одни.
Весь, вся, всё - все.
Первый, первая, первое - первые.
Согласно процедуре, получаются числовые пары такие же, как синий, синяя, синее - синие; мамин, мамина, мамино - мамины.
Между тем, это не так. Причастия - и те ближе к прилагательным, о чём я буду писать, ждите тему об индоевропейских числительных.
Здесь что-то скоро будет...
|