Морфонологическая запись
§ 28. В санскрите одна и та же словоформа предстает во многих фонетических видах в зависимости от окружения во фразе. Например, словоформа со значением «то» в изолированном положении (т. е. в случае, когда она образует самостоятельное предложение) имеет вид adaḥ; но внутри предложения она может выглядеть также как adas, adaś, adaṣ, ada, ado, adaḥ, das, daś, daṣ, da, do.
В индийской грамматической традиции, и вслед за ней и в европейской санскритологии это явление принято отражать так: у каждой словоформы есть основной вид, а все разнообразие ее реальных фонетических обликов объясняется действием единых регулярных правил преобразования основного вида словоформ в зависимости от их окружения во фразе. Так, у приведенной словоформы основной вид — adas; из него автоматически выводятся все остальные ее фонетические облики.
Представление словоформ в их основном виде — это
морфонологическая запись; она отличается (в общем случае) как от фонетической (§ 2), так и от фонемной (§ 22). Так, например, в сочетании ado bhadram «то благое» первая словоформа выступает на фонетическом уровне как ado, на фонемном — как /ado/, но на морфонологическом — как adas.
Запись, фиксирующая основной вид словоформ, называется далее
морфонологической записью I.
§ 29. Другой вариант записи такого рода —
Морфонологическая запись II — предназначен уже не для словоформ, а для отдельных морфем. В этой записи, например, корневой элемент словоформ budh-yate «бодрствует», bud-dhiḥ «ум», bu-bhut-sati «хочет бодрствовать» выглядит одинаково как budh. Различие фонетических обликов (budh, bud, bhut) объясняется действием правил, по которым морфема, взятая в данной записи, преобразуется в зависимости от окружения внутри словоформы.
Пример различия двух типов морфонологической записи: словоформа «ум» (в изолированном виде buddhiḥ) в морфонологической записи I выглядит как buddhis, а в морфонологической записи II распадается на budh (корень) + ti (суффикс) + s (окончание).
В отличие от морфонологической записи I, которая обеспечивает единый вид для каждой словоформы, Морфонологическая запись II, вообще говоря, не обеспечивает единого вида для каждой морфемы. Некоторые чередования внутри морфем не зависят от окружения (ср. budh-yate «он бодрствует» и bodh-yate «его будят») и потому не устраняются даже на морфонологическом уровне II. Таким образом, одна и та же морфема может быть представлена на этом уровне в нескольких вариантах (например, budh и bodh; подробнее см. §§ 50, 58).
§ 30. Для морфонологической записи (обоих типов) традиционно используется тот же инвентарь символов, что и для фонетической (в частности, в индийской традиции для этого используется деванагари). Поэтому при обучении санскриту необходимо остерегаться смешения этих двух видов записи. Ср. следующие примеры:
словосочетания
в морфонологической записи I | их фонетическая
реализация |
kanyā iva «как девушка» | kanyeva |
kanyās iva «как девушки» | kanyā iva |
Таким образом, одна и та же последовательность kanyā iva имеет в морфонологической записи одно значение, а в фонетической — другое.
Для морфонологической записи I инвентаря фонетических символов действительно достаточно. Но для морфонологической записи II, строго говоря, это неверно: в нескольких случаях из-за такого ограничения инвентаря символов знаки традиционной морфонологической записи II оказываются двусмысленными. Так, например, знак j в этой записи фактически объединяет две разные морфонологические единицы (их можно обозначить j₁ и j₂), различие которых существенно для определенных морфонологических правил. Уточнения такого рода к традиционной морфонологической записи II даны в §§ 34 и 53.
Переход от морфонологического уровня к фонетическому (правила сандхи)
§ 31. Переход от морфонологической записи II к фонетической совершается в два этапа, по специальным правилам, которые носят традиционное индийское название «правил сандхи» (saṁdhi «соединение»). (Примечательно, что этот переход осуществляется не через фонологический уровень, а непосредственно.)
Первый этап составляет переход от морфонологической записи II к морфонологической записи I. Это так наз. правила «внутренних сандхи». Они применяются к отдельно взятой морфонологической словоформе.
Второй этап составляет переход от морфонологической записи I к фонетической. Это так наз. правила «внешних сандхи». Они применяются к целой фразе, а именно, действуют на стыках морфонологических словоформ и в конце фразы.
Следует специально подчеркнуть, что для правил сандхи существенно деление фразы не на обычные, а на морфонологические словоформы (§ 24); соответственно, в тексте правил «словоформа» означает морфонологическую словоформу. Практически это значит, что между основами сложного слова, после превербов и именных префиксов и перед su, bhis, bhyas, bhyām действуют не внутренние, а внешние сандхи (отклонения от этого принципа специально оговариваются).
Правила сандхи разбиты ниже на разделы, соответствующие параграфам (§§ 32-46). Разделы упорядочены: правила последующего раздела должны применяться лишь после того, как выполнены все правила предыдущего раздела. Внутри раздела правила можно применять в любом порядке.
Символ –> означает «переходит в» (или «заменяется на»). Некоторые частные отклонения от приводимых правил сандхи отмечаются не при самом правиле, а в соответствующем параграфе морфологии.
Переход от морфонологической записи II к морфонологической записи I (внутренние сандхи)
§ 32.
Упрощение конечных сочетаний согласных. Если словоформа оканчивается (в морфонологической записи II) на сочетание согласных, все элементы этого сочетания, кроме первого, отпадают. Примеры: pаc + ant + s –> pаcan «пекущий», а + chānd + s + t –> achan «он понравился»; см. также примеры в §§ 34, 39.
§ 33. Между шумными согласными s исчезает (практически это возможно только перед зубными), например: а + tāp + s + ta –> atāpta «вы нагрели».
§ 34.
Шумные согласные в конце словоформы и перед s. Для настоящего параграфа (а также для § 36) существенно различать по две морфонологические единицы (j₁, j₂, h₁, h₂ на месте j и h традиционной записи; ср. § 30.
Морфонологические единицы j₂, h₂ представлены на конце корней: yaj «совершать жертвоприношение», vraj «продвигаться», rāj «править», bhrāj «сиять», maj «вытирать, чистить», sarj «отпускать», bharjj (bhrajj) «жарить»; vah «везти», sah «преодолевать», lih (rih) «лизать», mih «мочиться», guh (gūh) «прятать», ruh «подниматься», tarh «давить», darh (dr̥ṁh) «укреплять», varh (barh) «рвать», baṁh «усиливать». У корня muh «теряться, смущаться» конечное h может вести себя и как h₁ и как h₂. Во всех прочих случаях j и h традиционной записи с морфонологической точки зрения суть j₁ и h₁.
А. Шумные согласные, стоящие (после действия §§ 32, 33) в конце словоформы или перед s, дают:
k, kh, g, gh, c, j₁, h₁ –> k
ṭ, ṭh, ḍ, ḍh –> ṭ
t, th, d, dh –> t
p, ph, b, bh –> p
ś, ṣ, ch, j₂, h₂ дают k перед s, но ṭ в конце словоформы;
s остается без изменений в конце словоформы и перед s, принадлежащим к окончанию, но переходит в t перед s, принадлежащим к суффиксу.
Примеры: (Здесь и ниже предшествующие морфонологические изменения показаны в скобках.) (vāc + s –>) vāc –> vāk «речь», (yuj1 + s –>) yuj₁ –> yuk «пара», (pād + s –>) pād –> pāt «нога», (yudh + s –>) yudh –> yut «битва», (viś + s –>) viś –> viṭ «селение», (rāj2 + s –>) rāj₂ –> rāṭ «правитель, царь», (a + dveṣ + t –>) adveṣ –> adveṭ «он ненавидел», (а + leh₂ + t –>) aleh₂ –> aleṭ «он лизал»; ched + sya + ti –> chetsyati «рассечет», labh + sya + ti –> lapsyati «получит»; ās + se –> āsse «сидишь» (-se — окончание), vas + sya + ti –> vatsyati «будет обитать» (-sya- — суффикс). См. также примеры в § 35.
Особые случаи: вопреки правилу, именные основы diś- «страна света», dr̥ś «видящий, выглядящий», spr̥ś- «касающийся» в конечном положении дают dik, dr̥k, spr̥k; см. также примечания в конце § 36.
Б. Сопутствующее изменение: так наз.
перенос придыхания. В корнях, которые начинаются с b, d или g, а оканчиваются на bh, dh, gh, h₁ или h₂ (например, duh₁/doh₁ «доить», dah₁ «жечь», budh/bodh «бодрствовать», bandh «связывать», guh₂ «прятать»), если конечная согласная подверглась действию пункта А, то начальная согласная становится придыхательной. Примеры: (a + doh₁ + t –>) adoh₁ –> adhok «он доил», (-budh + s –>) -budh –> -bhut «бодрствующий, разумный», bandh + sya + ti –> bhantsyati «свяжет».