Создать тему  Создать ответ 
Оцифровка Lexikon der indogermanischen Verben
13-12-2017, 18:03    
Сообщение: #1
Галл

Cōnsul
Сообщений: 1399
Зарегистрирован: 21.09.12

Оцифровка Lexikon der indogermanischen Verben
Появилась идея оцифровать Lexikon der indogermanischen Verben (самый главный словарь ИЕ глагольной лексики). Я готов взять на себя выписывание анатолийского, тохарского и греческого материала, Bahman — индоиранского. Кто-нибудь хочет помочь в этом благородном деле? :)

Базу планируется сделать сначала в текстовом виде, потом при необходимости сконвертировать во что-нибудь ещё, чтобы сделать оконное приложение и веб-интерфейс. Также можно будет постепенно расширять и уточнять словарную базу за счёт других публикаций.
Найти все сообщения
Цитировать это сообщение
13-12-2017, 18:10    
Сообщение: #2
niekas

Member
Сообщений: 73
Зарегистрирован: 05.11.12

RE: Лингвотвиттер
А насколько хорошо/плохо будет завести что-то типа вики (с закрытой регистрацией) под это дело? Чтобы на́ тебе — ссылка на ИЕ корень с его свойствами и характеристиками (можно их добавлять отдельно из работ тех же авторов), далее в настройках статьи про него — сразу список всех его упоминаний, и т. д.
Найти все сообщения
Цитировать это сообщение
13-12-2017, 18:13    
Сообщение: #3
Галл

Cōnsul
Сообщений: 1399
Зарегистрирован: 21.09.12

RE: Лингвотвиттер
Можно и вики сделать, но, думаю, на редактирование в вики будет уходить больше времени, чем на текстовый файл. Может быть, есть способы сгенерировать вики-страницы по заранее составленной базе?
Найти все сообщения
Цитировать это сообщение
13-12-2017, 18:26    
Сообщение: #4
Галл

Cōnsul
Сообщений: 1399
Зарегистрирован: 21.09.12

RE: Лингвотвиттер
Примечания в словарных статьях (которые мелким шрифтом) планируется для начала игнорировать. В результате работы выйдет значительно меньше, а словарная база уже будет весьма эффективной в использовании. При успешной реализации проекта можно будет и примечания оцифровать.
Найти все сообщения
Цитировать это сообщение
13-12-2017, 18:34    
Сообщение: #5
Bahman

Administrātor technicus
Сообщений: 908
Зарегистрирован: 07.10.12

RE: Оцифровка Lexikon der indogermanischen Verben
В чём именно будет состоять работа?

dvā suparṇā sayujā sakhāyā samānaṃ vṛkṣaṃ pari ṣasvajāte |
tayoranyaḥ pippalaṃ svādvattyanaśnannanyo abhi cākaśīti ||
Две птицы, два связанных друг с другом товарища, обхватили одно и то же дерево.
Один из них ест сладкую винную ягоду, другой наблюдает, не вкушая.
Найти все сообщения
Цитировать это сообщение
13-12-2017, 19:08    
Сообщение: #6
Галл

Cōnsul
Сообщений: 1399
Зарегистрирован: 21.09.12

RE: Оцифровка Lexikon der indogermanischen Verben
(13-12-2017 18:34)Bahman писал(а):  В чём именно будет состоять работа?

Например, для словарной статьи 1. *deh1- ‘binden’ (см. скан во вложении) и греческого языка нужно выписать:


1. *deh1- ‘binden’

Aorist
[gr. ἔδησα ‘band’
Präsens
gr. hom. boiot. δίδημι ‘binde’
gr. δέω ‘binde’

Neub.:
Perfekt
gr. δέδεμαι ‘bin gebunden’, myk. de-de-me-no ‘gebunden’


Прикрепления Изображения
   
Найти все сообщения
Цитировать это сообщение
13-12-2017, 19:12    
Сообщение: #7
Галл

Cōnsul
Сообщений: 1399
Зарегистрирован: 21.09.12

RE: Оцифровка Lexikon der indogermanischen Verben
Как видно, бóльшую данной словарной статьи составляют примечания. Это типично и для большинства других статей, поэтому игнорирование примечаний позволит сильно сократить объём работы.

(13-12-2017 19:08)Галл писал(а):  Aorist
[gr. ἔδησα ‘band’

Квадратная скобка обозначает в LIV некоторую перестройку видо-временной формы унаследованной от ПИЕ.

Можно будет сразу заменять переводы слов на русский (там, где это не составляет проблем), или же можно договориться всюду оставлять немецкий перевод.
Найти все сообщения
Цитировать это сообщение
13-12-2017, 19:16    
Сообщение: #8
Bahman

Administrātor technicus
Сообщений: 908
Зарегистрирован: 07.10.12

RE: Оцифровка Lexikon der indogermanischen Verben
Лучше на английский, чтоб вчоные всего мира могли пользоваться.
Или же есть мысль дать фору для научных свершений отечественным индоевропеистам? (ну или немецким)

dvā suparṇā sayujā sakhāyā samānaṃ vṛkṣaṃ pari ṣasvajāte |
tayoranyaḥ pippalaṃ svādvattyanaśnannanyo abhi cākaśīti ||
Две птицы, два связанных друг с другом товарища, обхватили одно и то же дерево.
Один из них ест сладкую винную ягоду, другой наблюдает, не вкушая.
Найти все сообщения
Цитировать это сообщение
13-12-2017, 19:16    
Сообщение: #9
Галл

Cōnsul
Сообщений: 1399
Зарегистрирован: 21.09.12

RE: Оцифровка Lexikon der indogermanischen Verben
ИЕ материал делится в основном на 12 групп:
1) анатолийские
2) тохарские
3) индоарийские
4) иранские
5) греческий
6) армянский
7) албанский
8) италийские
9) кельтские
10) германские
11) балтийские
12) славянские

Думаю, в идеале работу по оцифровке лучше распределять по этим группам.
Найти все сообщения
Цитировать это сообщение
13-12-2017, 19:18    
Сообщение: #10
Галл

Cōnsul
Сообщений: 1399
Зарегистрирован: 21.09.12

RE: Оцифровка Lexikon der indogermanischen Verben
(13-12-2017 19:16)Bahman писал(а):  Лучше на английский, чтоб вчоные всего мира могли пользоваться.
Или же есть мысль дать фору для научных свершений отечественным индоевропеистам? (ну или немецким)

Да, по используемому языку переводов слов есть разные варианты, и пока неясно, какой предпочтительнее.
Найти все сообщения
Цитировать это сообщение
Создать ответ 


Переход:


Пользователи просматривают эту тему: 1 Гость(ей)