Ягнобский глагол выглядит проще, поэтому начнём описание с него. В нормальном случае ягнобский глагол в настоящем времени принимает справа показатель -išt, который присоединяется непосредственно к личному окончанию. При этом 3 pl сливается в –ṓšt (< ṓr + -išt), а в восточном говоре в 3 sg вместо западного -t-išt имеется метатеза -či. Этот показатель происходит из *hišta- «стоять» и соответствует согдийской (буддистской) глагольной частице ’štn < др.иран. *hištani, также придающей видовые оттенки длительности действия (в согдийском используется с конечным списком глаголов)*. Если в фразе есть второй глагол – однородный член, то он используется без показателя -išt (так называемая «зависимая парадигма», которая и представлена выше): áxtit xͦát-šint auqṓt kunṓšt xͦarṓr «они сами делают пищу и едят» .
В прошедшем времени зависимая парадгма выражается в опускании личных окончаний претерита (то есть форма во всех лицах равна 3 sg): man ajáxim ṓsta avḗs «я встал и потихоньку спустился». Прошедшее длительное время выражается добавлением к личным окончаниям того же показателя -išt (1 sg ašáwimišt и т.д.). Зависимая парадигма длительного прошедшего также состоит в отбрасывании всех окончаний.
Ягнобский показатель длительности -išt соответствует показателю длительности в таджикском (то есть персидском языке именно Средней Азии), с той разницей, что этимологически тот же глагол «стоять» выступает в таджикском в тюркской синтаксической модели в виде деепричастия истода (шуда истода аст). Отсюда, речи о «зависимой парадигме» в таджикском идти не может: в ягнобском зависимая парадигма происходит, в сущности, из существовавшей в согдийском «свободы» частицы ’štn, которой было достаточно одной на всю фразу с однородными членами.
Происхождение личных окончаний презенса таково:
1 sg -ṓm < др.иран. *-āmi (однако в согдийском, считается, что -am /’m/ или /m/)
2 sg -Ø < др.иран. *-ahi по типу «тяжёлых основ» (то есть, перетягивающих ударение на корень – просодическое явление, касающееся словоизменения, в целом изжитое в ягнобском), однако в согд. тяж. также -i (вероятно, восстановленное по лёгкому типу -i).
3 sg -t < согд. -ti (легк.)/-t (тяжел.) < др.иран. *-ati
1 pl -ī́m < согд. -īm, получено вторично из формы связки
2 pl зап. ягн. -t / вост. ягн. -s закономерно продолжают согд. лег. -θa/ тяж. -θ < др.иран. *-aθa
3 pl -ṓr < др.иран. *-ārai̭, окончание 3 pl med (медиального залога), при том, что в согдийских памятниках зафиксировано только обычное для большинства иранских -and < др.иран. *-anti 3 pl act.
Окончание *-ārai̭ зафиксировано в хорезмийском, а также в хотаносакском и авестийском, однако в двух последних сохраняется различение активного и медиального залогов, а в авестийском *-ārai̭ ещё и редкая форма, альтернативная типичному 3 pl med *-antai̭.
———————
* "стоять" в самом согдийском выражается 'wšt- / 'wšt'y- > ягн. úšt-ak из др.иран. *au̯a-hišta-
dvā suparṇā sayujā sakhāyā samānaṃ vṛkṣaṃ pari ṣasvajāte |
tayoranyaḥ pippalaṃ svādvattyanaśnannanyo abhi cākaśīti ||
Две птицы, два связанных друг с другом товарища, обхватили одно и то же дерево.
Один из них ест сладкую винную ягоду, другой наблюдает, не вкушая.
|