Создать тему  Создать ответ 
Уроки фиджийского языка
19-11-2017, 02:47    
Сообщение: #1
hoshizora

Junior Member
Сообщений: 31
Зарегистрирован: 30.12.12

 
Итак, фиджийский язык (а точнее, группа наречий), na vosa vakaViti, наряду с английским и фиджийским хинди является официальным языком тихоокеанского государства Фиджи. Согласно переписи 1996 года как первым языком владело 339210 человек.

Сама группа наречий относится вместе с полинезийскими и ротуманским к центральнотихоокеанской подветви австронезийских языков, причём часть фиджийских диалектов имеет общие черты с полинезийскими, но в классификацию я пока не лезу. Думаю, австронезисты смогут рассказать об этом больше.

Сам стандартный фиджийский основан на восточном (мбауском) диалекте.
Из самого интересного можно выделить, что стандартный порядок в фиджийском VOS, а местоимения имеют четыре числа: единственное, двойственное, паукальное и множественное. Как и во многих других австронезийских, есть ещё различение эксклюзивных и инклюзивных местоимений первого лица неединственного числа, а на всё это богатство есть ещё по несколько вариантов для разных синтаксических ситуаций, плюс притяжательные суффиксы.

Учебник, который я сжато перевожу, был опубликован в 1999 году в Токийском университете иностранных языков, автор Рицуко Кикусава совместно с Аполонией Таматой.

Курс (дающий только базу) состоит из 15 уроков, из которых 10 дают грамматику, а остальные 5 — большие тексты для чтения.

Na imatai ni lēsoni: Bula vinaka!
Первый урок: Приятно познакомиться!


В фиджийском языке имеется 10 гласных: a, a:, i, i:, u, u:, e, e:, o, o:.

Для записи долгих гласных используются буквы с макронами, однако в обычных текстах на языке они чаще всего не употребляются. В некоторых книгах долгие обозначаются удвоением.

Долгота является смыслоразличительной: mama — кольцо, mamā — кусать, māmā — лёгкий; vuvu — грязный, vūvū — кашлять.

Силовое ударение (причём с небольшим удлинением ударного слога) падает всегда на предпоследний слог.

В системе согласных интересный момент в том, что противопоставляются глухие и преназализованные звонкие взрывные и дрожащий.
Перечислим все фонемы в официальной орфографии и в МФА: m [m], n [n], g [ŋ], p [ p], b [ᵐb], t [t], d[ⁿd], k [k], q [ⁿɡ], f [f], s [s], (x [x] — только в диалектах), j [tʃ], v [β], c [ð], r [r], dr [ᶯɖʳ], l [l], y [j], w [w].

Следует обратить внимание на некоторые моменты. Во-первых, j, f и p встречаются только в иноязычных заимствованиях (хотя насчёт j я пока точно не знаю). Во-вторых, [β], как я понял, в некоторых диалектах может звучать как [ɸ]. В-третьих, ti и di по информации из википедии могут реализовываться как [tʃi], [ⁿdʒi], однако в учебных видео и песнях я такого не слышал. В-четвёртых, dr в более выверенной речи реализуется как преназализованное [ⁿr], однако там часто очень явно слышна смычка, отсюда и [ᶯɖʳ]

Примеры слов для отработки произношения: kana (есть, кушать. Без объекта!), bībī (тяжёлый), cakacaka (работа), Nadi (Нанди, город с международным аэропортом), drā (кровь), Mē (май), gusu (рот), Viti (Фиджи), jaina (банан), katakata (жаркий), lala (пустой), mama (кольцо), niu (кокос), ō (облако), peni (карандаш, ручка), yacaqu (моё имя), rārā (ровное место), sala (дорога), taga (мешок), ua (озеро), vale (дом), wai (вода), yalewa (женщина).

Обратите внимание, что сочетания гласных не являются дифтонгами.

Теперь небольшой диалог (пока без подробного разбора):

A: Jone! Yadra!
B: Sā yadra! O lako i vei?
A: I koronivuli.
B: Vinaka. Totolo mai, e?
A: Io. Au sā lako.
B: Vinaka. Moce.
A: Moce.


A: Чоне! Доброе утро!
B: А, доброе. Куда идёшь?
A: В школу.
B: Хорошо. Быстрее возвращайся.
A: Да. Уже иду.
B: Ладно. Пока.
A: Пока.

Здесь большая часть фраз является обязательными в этикете.

Yadra — доброе утро, Bula — добрый день. O lako i vei? (2sg. go to where) является стандартной этикетной фразой.
Vinaka дословно означает «хороший, хорошо», но используется в огромном количестве ситуаций, в том числе для выражения согласия, благодарности и т.д.
Moce — пока, а также «спокойной ночи».

Когда мы знакомимся с кем-то или встречаем человека, которого очень давно не видели, нужно сказать Bula vinaka вне зависимости от времени суток.

К людям, обладающим высоким социальным статусом в деревне, обращаются следующим образом:

Nī sā bula vinaka (добрый день), Nī sā yadra vinaka (доброе утро).

Когда фиджийцы проходят очень близко к кому-то, поправляют кому-то волосы или одежду, они обязательно говорят Tulou! или Jilou!

Немного информации о порядке слов. Определение следует за определяемым: na gone yalewa totoka (ART child feminine beautiful) — красивая девочка.

Sā kania na dalo o Vasita — (PERF eat.TR.IND ART taro ART.NAMES Vasita) Васита (уже) съел таро (вид клубней). Вообще природа показателя Sā посложнее: строго говоря он обозначает действие или состояние, которое есть сейчас, но которого не было до определённого момента в прошлом, но пока что не будем в это углубляться.

Числительные:

1 dua 2 rua 3 tolu 4 vā 5 lima 6 ono 7 vitu 8 walu 9 ciwa 10 tini
11 tinikadua 12 tinikarua 13 tinikatolu 14 tinikavā 15 tinikalima…

Напоследок ещё немного информации про этикет:

Дома у фиджийцев часто открыты, и когда семья ест, а снаружи кто-то проходит, считается, что нужно пригласить прохожих к столу: Mai kana! (Приходи поешь).
Прохожие обычно отвечают: Vinaka, sā oti mai (Спасибо, я уже поела).


На этом материал первого урока закончен. Во втором уроке гораздо больше лексики и грамматики, плюс есть упражнения, так что ждите.

Я также уточню некоторые моменты в описании и позже здесь же допишу, если потребуются исправления.

А пока послушайте очень милую фиджийскую песенку: https://www.youtube.com/watch?v=mNEI14YKCyQ
Найти все сообщения
Цитировать это сообщение
19-11-2017, 06:41    
Сообщение: #2
Theo van Pruis

Moderator
Сообщений: 92
Зарегистрирован: 24.02.15

 
Спасибо!

Одно краткое дополнение: мбауский говор, основа литературного фиджийского языка, действительно относится к восточным фиджийским, но его не стоит отождествлять с восточными диалектами/идиомами в целом, как можно подумать из-за скобок в тексте урока. Мбау — это маленький островок недалеко от крупнейшего и важнейшего в стране острова Вити-Леву, где как раз и распространена куда более значительная по количеству носителей часть восточных фиджийских идиомов. Ещё к ним относят достаточно дивергентный язык лау, например, на котором говорят жители атоллов далеко к востоку и от Вити-Леву, и от Мбау.

Мбауский говор лёг в основу литературной нормы, поскольку именно на острове Мбау жили могущественные вожди, контактировавшие с европейцами. При этом он никогда не был ни крупнейшим, ни вообще крупным на фоне других фиджийских языков, диалектов и говоров, и он не собственно восточный, а один из великого множества восточных.

Kamatoa ara taetae ni Kiribati!
Вебсайт Найти все сообщения
Цитировать это сообщение
25-11-2017, 00:21    
Сообщение: #3
hoshizora

Junior Member
Сообщений: 31
Зарегистрирован: 30.12.12

 
Спасибо за уточнение! Так как я пока слабо разбираюсь в регионе, возможно, это не первый раз, когда меня придётся поправлять.

Продолжим!

Na ikarua ni lēsoni: Na cava oqō? O cei oyā?
Второй урок: Что это? Кто это?

В этом уроке мы научимся формулировать именное сказуемое и узнаем про артикли.

1.1 Именное сказуемое

В общем случае конструкция типа «это является чем-то» выглядит так:
Oqō na ika — Это рыба, где Oqō — местоимение «это», а na ika — «рыба» с артиклем.
O koya na qasenivuli — Он учитель, где O koya — местоимение 3 л. ед.ч. с артиклем, а na qasenivuli — учитель.

Порядок в этой конструкции не имеет значения, и можно также произнести Na ika oqō, na qasenivuli o koya.

Местоимение «что» звучит как na cava, таким образом вопрос «Что это?» выглядит так:
Na cava oqō?

«Кто» — o cei.
O cei oqō? — Кто это?
O cei o koya? — Кто он?
O cei na qasenivuli? — Кто учитель?
O yau na gonevuli — Я ученик.

1.2 Структура именной фразы

Выглядит оная в общем случае так: артикль - существительное - определения.

1.2.1. Na и O

В фиджийском языке есть два артикля, маркирующих именную фразу: na и o.
Na используется с обычными существительными, а o — с местоимениями, именами собственными и обращениями.

Примеры:
na ika — рыба, na vale — дом, na ivola — книга, na koronivuli — школа; o Mere — Мере, o koya — он/она, o Viti — Фиджи, o Jāpani — Япония.

Когда существительные используются как обращение к человеку или особенно указывают на конкретного человека (часто с терминами родства), может использоваться артикль o:
na tamana — её отец, но o Tamaqu — мой Отец.
na vuniwai — врач (какой-то), o Vuniwai — Доктор.

Некоторые слова не принимают артиклей. Во-первых, это предметно-указательные местоимения:
oqō — это (около говорящего), oqori — то (около собеседника), oyā — вон то.
Также это следующие временные понятия:
nikua — сегодня, enanoa — вчера, nimataka — завтра.

1.2.2 Определения
Как уже указывалось, определения ставятся после существительного:
na ika levu duiroka — большая разноцветная рыба (ART fish big colorful)
na gone yalewa totoka — красивая девочка

Слово cava (что) используется в позиции определения в значении «Какой?»
Na ika cava? — Какая рыба?
Na tamata cava? — Какой человек?

Перечисленные выше предметно-указательные местоимения в позиции определения выполняют функцию указательных:
na qasenivuli oyā — вон тот учитель.

Примеры фраз с именными группами:
Na ika levu oqō — Это большая рыба
Na qasenivuli balavu o koya — Он высокий учитель.
O cei na tamata oyā? — Кто вон тот человек?

2. Местоимения

Из таблица выглядит следующим образом:

ед.ч.дв.ч.паукальное ч.мн.ч.
1-е лицо искл.keiraukeitoukeimami
1-е лицо вкл.yaukēdarukedatoukeda
2-е лицоikokemudraukemudoukemunī
3-е лицоkoyarauratouira

Думаю, что так как я перевожу для разбирающихся людей, особо пояснять здесь ничего не надо, стоит сказать только про паукальное число: оно используется для обозначения небольшого количества людей, например, в семье или в рабочем офисе.

3. Диалоги

A: O cei o koya?
B: O koya na qasenivuli.
A: O cei na tamata oyā? O koya na qasenivuli tale gā?
B: Io. Erau qasenivuli ruarua o rau.

tale gā — также
io — да
erau qasenivuli ruarua — они оба учителя
Здесь вводится пока что неизученная конструкция, где erau — зависимое местоимение при предикате, а ruarua — оба, двое.

A: Na cava oqori?
B: Oqō na ika.
A: Na ika levu oqori, na ika cava beka?
B: Oqō na walu.

beka — может быть, возможно? (выражает оттенок сомнения)
walu — макрель

Переводы:
A: Кто он?
B: Он учитель.
A: Кто вон тот человек? Тоже учитель?
B: Да. Они (двое) оба учителя.

A: Что это?
B: Это рыба.
A: Это большая рыба… что это вообще за рыба? (обратите внимание, что судя по всему в оригинальной фразе вторая часть вся является предикатом к первой)
B: Это макрель.

4. Упражнения
4.1  Na и o
Поставьте правильный артикль к каждому слову:

1. toa — курица                    2. koya — он, она, оно
3. vuniwai — врач                4. koronivuli — школа
5. kemudrau — вы двое      6.  Vasita — Васита
7. oqori — то                          8. kēdaru — я и ты
9. cava — что                          10. cei — кто
11. Mere — Мере                  12. enanoa — вчера
13. Viti — Фиджи                  14. Jāpani — Япония
15. qasenivuli — учитель     16. yalewa — женщина
17. rau — они двое              18. walu — макрель
19. keirau — я с ним            20. gonevuli — ученик
21. nikua — сегодня          22. vale — дом
23. oqō — это                      24. tagane — мужчина

4.2 Определения
Вставьте в пропуски из списков существительное с подходящим определением:
Na cava oqō? — Oqō na ____ ____.

1. ika 2. qonevuli 3. vale 4. vuniwai 5. gone 6. gonevuli 7. ivola 8. yalewa 9. tamata 10. koronivuli

levu — большой, lailai — маленький
batabatā — холодный, katakata — жаркий
tagane — мужчина, мужской; yalewa — женщина, женский
balavu — высокий, lekaleka — низкий
vinaka — хороший, cā — плохой.

4.3. Переведите следующие сочетания:
1. Это рыба.
2. Вон то — курица.
3. То — книга.
4. Он высокий мужчина.
5. Они двое женщины врачи.
6. Они — несколько красивых девочек.
7. Я и ты плохие ученики.
8. Они двое хорошие ученики.
9. Вон то — большой дом.
10. То — маленькая курица.

Дополнительный диалог:

Reiko: Bula vinaka.
Nia: Bula vinaka. O cei beka na yacamu?
Reiko: Na yacaqu o Reiko. O cei beka na yacamu?
Nia: Na yacaqu o Nia. O iko mai vei?
Reiko: O yau mai Jāpani. O iko mai vei?
Nia: O yau mai Viti mai Bua.

Рэйко: Очень приятно.
Ниа: Очень приятно. Как тебя зовут?
Рэйко: Меня зовут Рэйко. Как тебя зовут?
Ниа: Меня зовут Ниа. Ты откуда?
Рэйко: Я из Японии. Ты откуда?
Ниа: Я с Фиджи — с Мбуа.

На Фиджи, как уже было сказано, огромное количество диалектов, сильно отличающихся друг от друга. Возьмём для примера фразу Na cava oqō.
На диалекте Кандаву это Na yava xā?
На диалекте Бативай (если честно, это скорее всего отдельный язык, судя по этнологу): Na cava ikwē?
O cei na yacamu? (как твоё имя) на этих двух наречиях, соответственно: Ko yava na nomu ila? и O cei muyaca?
Найти все сообщения
Цитировать это сообщение
Создать ответ 


Переход:


Пользователи просматривают эту тему: 1 Гость(ей)