Создать тему  Создать ответ 
Семантические сдвиги
05-10-2017, 20:52    
Сообщение: #11
Галл

Cōnsul
Сообщений: 1399
Зарегистрирован: 21.09.12

RE: Семантические сдвиги
В японском есть ya «стрела» и ya «спица колеса». В современных диалектах Токио и Киото они полные омонимы, т. е. совпадают и то акцентным классам. В среднеяп. у ya «стрела» встречается и тоновая маркировка L, и H; в сочетании с данными современных диалектов и регистра H у композитов с ya- (например, yahazu < yafazu «выемка на стреле для тетивы» HHH в Руйдзю Мё:гисё: ) это указывает на акцентный класс 1.2. ya «спица колеса» зафиксирована в Руйдзю Мё:гисё: с маркировкой L, а также в двухморном виде ヤア /yaa/ с маркировками HL. Поскольку для класса 1.2 исходен падающий тон, то и для ya «спица колеса» следует предполагать первичность класса 1.2.
Являются ли эти два слова этимологически всего лишь разными значениями одного и того же корня? В этом вряд ли можно сомневаться, поскольку корейское sar 살 тоже значит и «стрела», и «спица колеса».
Найти все сообщения
Цитировать это сообщение
18-11-2017, 20:14    
Сообщение: #12
Галл

Cōnsul
Сообщений: 1399
Зарегистрирован: 21.09.12

RE: Семантические сдвиги
В пашто-английском словаре ( https://ia801404.us.archive.org/14/items...llgoog.pdf , стр. 116 ) встретилось слово ghashay, со значениями «an arrow; spoke of a wheel», что также подкрепляет версию о том, что яп. ya «стрела» и ya «спица колеса» — этимологически одно и то же слово. Bahman сообщил, что в современном пашто это слово можно транскрибировать γəšay.
Найти все сообщения
Цитировать это сообщение
Создать ответ 


Переход:


Пользователи просматривают эту тему: 1 Гость(ей)