Создать тему  Создать ответ 
спряжение в иберо-романских
03-11-2016, 23:05    
Сообщение: #31
Антиромантик

Генеральный секретарь тюркологии
Сообщений: 1520
Зарегистрирован: 15.07.12

RE: спряжение в иберо-романских
Вообще это sé и соответствия в остальных романских удивительно - откуда это выпадение -p-?

https://en.wiktionary.org/wiki/sapere#Italian
so sai sa sappiamo sapete sanno

https://an.wiktionary.org/wiki/saper
u siero

https://ast.wiktionary.org/wiki/saber


https://en.wiktionary.org/wiki/saber#Catalan


https://pt.wiktionary.org/wiki/saber
sei

Здесь что-то скоро будет...
Вебсайт Найти все сообщения
Цитировать это сообщение
03-11-2016, 23:09    
Сообщение: #32
Антиромантик

Генеральный секретарь тюркологии
Сообщений: 1520
Зарегистрирован: 15.07.12

RE: спряжение в иберо-романских
Так вот sé и hé происходят от своеобразных стяжений с непонятным выпадением -o.

Насчёт voy, doy, soy - возможно, из -ou (как в португальском ou > oi) в абсолютном конце слова. В галисийском son необязательно объяснять непосредственно из sum, это -n есть в претерите.

Здесь что-то скоро будет...
Вебсайт Найти все сообщения
Цитировать это сообщение
04-11-2016, 01:10    
Сообщение: #33
Gaeilgeóir

Moderator
Сообщений: 1497
Зарегистрирован: 25.10.12

 
(01-11-2016 19:11)Антиромантик писал(а):  Именно!
Роман, а есть в каталанском разграничение в духе ser и estar? Например, в арагонском не во всех формах.

Немного непонятен вопрос. Вас интересует а) различает ли каталанский эти глаголы по смыслу (= "в духе"??) или б) отличаются ли формы?

Если второе, то ответ элементарен: ниодна форма этих глаголов (кроме страдательного причастия*) не совпадает. Например, в настоящем времени:

ésser/ ser: sóc, ets, és, som, sou, són.
estar: estic, estàs, està, estem, esteu, estan.

в других временах аналогично - чётко различающиеся формы.

Если первое - то вопрос очень сложный, и я не самый компетентный человек, чтобы на него отвечать. Если кратко - употребление этих глаголов в испанском и каталанском совпадает только процентов на 50-60, но есть очень крупные различия. Из классики: с обстоятельствами места ТОЛЬКО ser:

Sóc a Girona. - Я в Жироне. Глагол estar в таких предложениях означает, что вы либо там живёте, либо работаете, поэтому Estic a Girona = Treballo a Girona / Visc a Girona. <> Estoy a Girona.

Было бы нечесто не упомянуть, что употребление ser в каталанском находится под мощным прессингом испанского и сфера estar постоянно расширяется, за счёт традиционного ser. В частности, теперь допустимо употреблять estar с эпитетами "необратимого состояния" типа "женат", "холостой", "мёртвый" и т.д. если есть какое-то дополнительное обстоятельство: Està casat fa dos anys. Он уже женат два года. Хотя простое Està casat всё ещё неправильно, надо És casat.

* тема употребления sigut и estat относится к сфере социолингвистики и психологии, а не грамматики как таковой.
Найти все сообщения
Цитировать это сообщение
04-11-2016, 01:22    
Сообщение: #34
Gaeilgeóir

Moderator
Сообщений: 1497
Зарегистрирован: 25.10.12

RE: спряжение в иберо-романских
(03-11-2016 23:09)Антиромантик писал(а):  Так вот sé и hé происходят от своеобразных стяжений с непонятным выпадением -o.

Насчёт voy, doy, soy - возможно, из -ou (как в португальском ou > oi) в абсолютном конце слова.
откуда тогда в каталанском só (северно-каталанское, sóc литературного из só + с - типичное окончание неправильных глаголов)? Если voy - я иду (или это "я вижу"?), то эта форма не может иметь ту же этимологию, так как в каталанском она кончается нa -ig: vaig, так же как и faig. Мне кажется, что испанский просто выровнял все односложные неправильные глаголы под одну гребёнку вне зависимости от ожидаемых исторических результатов.
Цитата:В галисийском son необязательно объяснять непосредственно из sum, это -n есть в претерите.
учитывая, что в балеарском каталанском som - я бы не был так в этом уверен.
Найти все сообщения
Цитировать это сообщение
04-11-2016, 14:36    
Сообщение: #35
Антиромантик

Генеральный секретарь тюркологии
Сообщений: 1520
Зарегистрирован: 15.07.12

RE: спряжение в иберо-романских
Спасибо за уточнение, прояснились некоторые детали.

Таков план работы. Вы дополняйте, приглашаю.

Помимо всяких чередований при спряжении и супплетивизма...

Ориентируюсь по испанскому, но подразумеваются все иберо-романские и возможные каталанские и окситанские соответствия пригодятся.

Пока план с краткими комментариями.

1.Формы sé и hé.
А восходят ли они к настоящему времени-то? Не переосмысление ли чего-то? Ну вот никак они не выводятся из **sayo и **hayo.

2.Формы soy, voy, doy, estoy (да, voy - это 'иду').
Подозреваю вторичность дифтонга уже после прекращения действия закона -oy > - ue (как fue). Формы вроде rey, ley, hoy тоже вторичны. Сюда же форма hay.

3.Формы на -GO, -CO.

4.Индивидуальности: eres, quepo, quisiera заместо querería...

Здесь что-то скоро будет...
Вебсайт Найти все сообщения
Цитировать это сообщение
04-11-2016, 21:02    
Сообщение: #36
Gaeilgeóir

Moderator
Сообщений: 1497
Зарегистрирован: 25.10.12

 
(04-11-2016 14:36)Антиромантик писал(а):  1.Формы sé и hé.
А восходят ли они к настоящему времени-то?
без понятия
Цитата: Формы вроде rey, ley, hoy тоже вторичны.
Почему? кат. rei < лат rege, не вижу никаких проблем, аналогично с "законом".

Hoy не в кассу, кат avui, вал. hui < старокат. ui < hodie c типичным окситано-романским дифтонгизирование средних гласных перед палатальными: hodjie > uoij. В окситанском (лангедокском) так и осталось: uèi (переход uo > ue местечковая фича восточного ареала Лангедока, в других диалектах даже Лангедока есть разные другие дифтонги, в том числе и uo). В каталанском эти дифтонги были стянуты когда-то до 10 века, поэтому имеем старокаталанское ui. Откуда в литературном каталанском av-, которого нет в Валенсии, я сходу не помню, но оно вторично.  
Цитата:Сюда же форма hay.
Ну тут вы вообще пальцем в небо. hay = ha (3 sg) + неопределённое местоимение места i/y, которое до сих живо и здравствует и в французском (y) и в каталанском (hi). Именно этот оборот в каталанском образуется с местоимением ПЕРЕД глаголом: hi ha [произносится "я"], поэтому многие даже не догадываются, что это то же, что и кастильское hay.
Найти все сообщения
Цитировать это сообщение
05-11-2016, 11:56    
Сообщение: #37
Владимир

Moderator
Сообщений: 3027
Зарегистрирован: 17.06.12

 
(04-11-2016 14:36)Антиромантик писал(а):  Индивидуальности: eres, quepo, quisiera заместо querería...
Eres < лат. fut. 2 sg. eris, чтобы избежать омонимии с 3 sg. Это старая особенность, отличающая кастильский от астурлеонского и арагонского.
Quepo < лат. capio с метатезой (гал./ порт. caibo). В кастильском и арагонском дифтонг ai > e.
Формы типа quisiera для imperfect subjunctive восходят к лат. pluperfect indicative, а типа querería – к нар. лат. перифразе infinitive + imperfect indicative от habere (первоначальное значение «будущее в прошедшем»). Si yo pudiera te ayudaría.

(04-11-2016 21:02)Gaeilgeóir писал(а):  c типичным окситано-романским дифтонгизирование средних гласных перед палатальными
Это явление также имело место в части иберороманских: арагон. pueyo < podium, арагон. nueit, астурлеон. nueche < noctem. Ср. также мосараб. топоним Caracuey < Carcovium.

śeχereśada ńenza jawna heχewaʔ hańaʧejʰ merʰ tewŋgunaʔ
Найти все сообщения
Цитировать это сообщение
06-11-2016, 13:38    
Сообщение: #38
Галл

Cōnsul
Сообщений: 1399
Зарегистрирован: 21.09.12

RE: спряжение в иберо-романских
(22-10-2016 15:25)Gaeilgeóir писал(а):  Это не настоящая изоглосса, -c - типичное окончание неправильных глаголов, которое есть там, где испанскому и не снилось:

c "я есмь" (исп. soy),  solc "я имею обыкновение" (исп. suelo?), escric "я пишу" (escrivo?), bec "я пью" (исп. bibo?).

Кстати, откуда это окончание происходит?
Найти все сообщения
Цитировать это сообщение
06-11-2016, 16:59    
Сообщение: #39
Владимир

Moderator
Сообщений: 3027
Зарегистрирован: 17.06.12

RE: спряжение в иберо-романских
(06-11-2016 13:38)Галл писал(а):  Кстати, откуда это окончание происходит?
Из форм 1 sg. Present Indicative глаголов вроде dir (< dicere), dur (< ducere).
В ряду dic, dius, diu; duc, duus, duu согласная корня -c была переосмыслена как окончание 1 sg., а затем такое окончание стало использоваться в других глаголах нестандартного спряжения.

śeχereśada ńenza jawna heχewaʔ hańaʧejʰ merʰ tewŋgunaʔ
Найти все сообщения
Цитировать это сообщение
11-12-2016, 14:30    
Сообщение: #40
Антиромантик

Генеральный секретарь тюркологии
Сообщений: 1520
Зарегистрирован: 15.07.12

RE: спряжение в иберо-романских
Очередное отклонение в иберо-романских.

https://en.wiktionary.org/wiki/ir#Galician
https://en.wiktionary.org/wiki/ir#Portuguese
https://en.wiktionary.org/wiki/ir#Spanish
https://en.wiktionary.org/wiki/irse
https://es.wiktionary.org/wiki/ir#Conjugaci.C3.B3n
https://gl.wiktionary.org/wiki/ir
https://pt.wiktionary.org/wiki/ir
https://en.wiktionary.org/wiki/irse

В испанском.

tú ve - no vayas
vos andá - no vayas, vayás
él / ella, usted vaya - no vaya
vosotros / vosotras id - no vayáis
nosotros / nosotras vamos, vayamos - no vayamos
ellos, ellas, ustedes vayan - no vayan

tú vete - no te vayas
vos andate - no te vayas, vayás
él / ella, usted váyase - no se vaya
nosotros, nosotras vámonos - no nos vamos
vosotros, vosotras idos - no os vayáis
ellos, ellas, ustedes váyanse - no se vayan

В галисийском.

vai - non vaias (в английском wiktionary откуда-то non vaia)
vaia - non vaia
vamos (и vaiamos?) - non vaiamos
ide - non vaiades
vaian - non vaian

В португальском.

vai - não vás
vá - não vá
vamos - não vamos
ide - não vades
vão - não vão

Здесь что-то скоро будет...
Вебсайт Найти все сообщения
Цитировать это сообщение
Создать ответ 


Переход:


Пользователи просматривают эту тему: 1 Гость(ей)