Создать тему  Создать ответ 
Занятия древнегреческим
29-09-2016, 00:41    
Сообщение: #1
Gaeilgeóir

Moderator
Сообщений: 1497
Зарегистрирован: 25.10.12

Занятия древнегреческим
Здравствуйте!

Начал изучать древнегреческий, но в учебнике нет ответов для упражнений по переводу :( так что сверится не с кем. Есть ли у кого-нибудь время/ желание проверять мои переводы и по возможности коментировать, что бы вы перевели по-другому?

з.ы. Мы учимся по учебнику Athenaze, в принципе годная книга ... для того, кто уже знает язык. По крайней мере такое у меня сложилось впечатление, так как и тексты и упражнения оперируют разными падежами, но уже второй урок а никаких намёков на таблицы склонения пока что не было (кроме сноски малюсеньскими буквами, что у прямого объекта конечную -с надо заменить на -н!) - это, наверное, чтобы не травмировать ранимые души студентов грамматикой, книга явным образом расчитана на американскую аудиторию.
Найти все сообщения
Цитировать это сообщение
29-09-2016, 21:14    
Сообщение: #2
Галл

Cōnsul
Сообщений: 1399
Зарегистрирован: 21.09.12

RE: Занятия древнегреческим
Попробую помочь чем смогу.
Найти все сообщения
Цитировать это сообщение
30-09-2016, 01:43    
Сообщение: #3
Gaeilgeóir

Moderator
Сообщений: 1497
Зарегистрирован: 25.10.12

RE: Занятия древнегреческим
Спасибо, Галл!

Лирическое отступление: Меня тут просветили, что отсутствие грамматики в книге - неслучайно. Это - гримасы "индуктивного метода", т.е. грамматику студенты должны додумать сами. Может, оно и работает для близкородственных языков, но я с трудом представляю себе среднего американца-студента, который "додумается" о тонкостях употребления дательного падежа (и вообще, что есть такое явление как "дательный падеж"!).

Упражнение 1β
1. The farmer walks to the field. - ὁ αὐτουργός πρὸς τὸν ἀργὸν βαδίζει.
2. The house is small. - μῑκρός ἐστιν ὁ οἶκος.
3. Dicaeopolis is a farmer. - ὁ Δικαιόπολις αὐτουργός ἐστιν.
4. The man carries the big stone. - ὁ ἄνθρωπος τὸν μακρὸν/ μέγαν λίθον φέρει.
5. Dicaeopolis lifts the small stone. - ὁ Δικαιόπολις αἴρει τὸν μῑκρὸν λίθον.

Упражнение 1γ
1. Dicaeopolis does not always rejoice. - ὁ Δικαιόπολις οὐκ ἀεὶ χαίρει.
2. He always works in the field. - ἀεί ἐν τῷ ἀργῷ πονεῖ. (не уверен, что делать с ударением на "всегда" перед проклитиком?)
3. So he is often tired; for the work is long. - πολλάκις οὖν κάμνει· μακρὸς γάρ ἐστιν ὁ πόνος.
4. But he does not shirk; for he loves his home. ἀλλ' οὐκ ὀκνεῖ· τὸν γὰρ οἶκον φιλεῖ.
Найти все сообщения
Цитировать это сообщение
04-10-2016, 23:14    
Сообщение: #4
I. G.

Розовый кардинал
Сообщений: 1713
Зарегистрирован: 17.06.12

RE: Занятия древнегреческим
У нас было ровно наоборот: грамматические таблицы - определение формы слова - перевод на русский.


狐狸
Найти все сообщения
Цитировать это сообщение
04-10-2016, 23:34    
Сообщение: #5
Gaeilgeóir

Moderator
Сообщений: 1497
Зарегистрирован: 25.10.12

RE: Занятия древнегреческим
(04-10-2016 23:14)I. G. писал(а):  У нас было ровно наоборот: грамматические таблицы - определение формы слова - перевод на русский.
И каким образом ваш метод может помочь переводить на древнегреческий?
Найти все сообщения
Цитировать это сообщение
05-10-2016, 00:17    
Сообщение: #6
I. G.

Розовый кардинал
Сообщений: 1713
Зарегистрирован: 17.06.12

RE: Занятия древнегреческим
Я несколько не понимаю целесообразность перевода на древнегреческий. Этот метод нужен исключительно для знакомства с языком и оригинальными текстами.


狐狸
Найти все сообщения
Цитировать это сообщение
06-10-2016, 21:15    
Сообщение: #7
Gaeilgeóir

Moderator
Сообщений: 1497
Зарегистрирован: 25.10.12

RE: Занятия древнегреческим
(05-10-2016 00:17)I. G. писал(а):  Я несколько не понимаю целесообразность перевода на древнегреческий.
Перевод на древнегреческий приводит к более глубокому пониманию грамматики и синтаксиса языка.
Найти все сообщения
Цитировать это сообщение
07-10-2016, 14:10    
Сообщение: #8
I. G.

Розовый кардинал
Сообщений: 1713
Зарегистрирован: 17.06.12

RE: Занятия древнегреческим
Синтаксис не часть грамматики?


狐狸
Найти все сообщения
Цитировать это сообщение
08-10-2016, 13:56    
Сообщение: #9
Agrest

井蛙 / жабенєтко в керниці
Сообщений: 1556
Зарегистрирован: 08.08.12

RE: Занятия древнегреческим
Offtop
К чему это буквоедство? Я прочитал эту фразу как «пониманию грамматики и [в частности] синтаксиса языка».

«билингв мусорит в обоих языках — и первом, и втором» © Python
Вебсайт Найти все сообщения
Цитировать это сообщение
08-10-2016, 13:58    
Сообщение: #10
I. G.

Розовый кардинал
Сообщений: 1713
Зарегистрирован: 17.06.12

RE: Занятия древнегреческим
(08-10-2016 13:56)Agrest писал(а):  
Offtop
К чему это буквоедство? Я прочитал эту фразу как «пониманию грамматики и [в частности] синтаксиса языка».
Мне она показалась очень странной, я удивилась, может быть, Романус привык к другой терминологии или я чего-то не знаю.


狐狸
Найти все сообщения
Цитировать это сообщение
Создать ответ 


Переход:


Пользователи просматривают эту тему: 1 Гость(ей)