Создать тему  Создать ответ 
О фантомах в словарях
20-07-2016, 14:44    
Сообщение: #1
I. G.

Розовый кардинал
Сообщений: 1713
Зарегистрирован: 17.06.12

 
Заглянув в "Этымалагічны слоўнік беларускай мовы" (т. 2., с. 118), я была сильно удивлена, так как обраружила совпадающий с пермским материал: вешчыца - паун.-вiц. 'ведзьма, якая кладзе сваё цела пад ступу, а сама вылятае сарокай праз комiн' (Крывiч, 12, 1926, 108).
Я решила проверить, что было изначально в самом журнале, благо "Крывiч"  сейчас выложен онлайн.
Открываю оригинал, вижу то же самое, что и в ЭСБМ, только "паун.-вiц." было "псковским", плюс к этому "Кривiч" содержит ссылку на Даля (которую почему-то не проверили составители словаря).
Открываю словарь Даля.
В одной словарной статье содержатся материалы с пометой "пск" (то есть псковское) и "прм" (пермское), внимательно читаю: вещец, вещель, пск., вещун, вещица, сиб., вещунья, вещуйка, вежливец, ведун, колдун, волхв; знахарь, гадальщик <...> // Вещица прм. ведьма, которая тело свое кладет под ступу, а сама улетает в трубу сорокой (Даль, 1, 825).
Вот так пермская вещица стала сначала псковской, а потом, во воле составителей ЭСБМ, северновитебской. :)


狐狸
Найти все сообщения
Цитировать это сообщение
20-07-2016, 20:16    
Сообщение: #2
Владимир

Moderator
Сообщений: 3027
Зарегистрирован: 17.06.12

RE: О фантомах в словарях
Бывает такое даже у весьма известных авторов. Классический случай у Фасмера: слово бустурган (домовой) приведено с пометкой вятское, хотя это чисто удмуртское слово. Фасмера ввело в заблуждение то, что цитата из Верещагина была приведена Мункачи по-русски.
http://www.classes.ru/all-russian/russia...m-1455.htm

śeχereśada ńenza jawna heχewaʔ hańaʧejʰ merʰ tewŋgunaʔ
Найти все сообщения
Цитировать это сообщение
26-07-2016, 22:08    
Сообщение: #3
Bahman

Administrātor technicus
Сообщений: 908
Зарегистрирован: 07.10.12

 
Один из старейших фантомов содержится в Linguarum totius Orbis vocabularia comparativa. Sectio Linguas Eur. et Asiae complexa (1786 г.) под редакцией немецко-нашего энциклопедиста П.С. Палласа.

Это курдское purs "кабан", "свинья", которым радостно пользовались компаративисты даже XX в. (понятно, думаю, почему).

Однако никакие исследователи курдов и их языков никогда больше не фиксировали этого слова ни в каких материалах и словарях. На вопрос о нём им приходилось недоуменно разводить руками.

(Кабан по-курдски beraz, свинья — xûg)

dvā suparṇā sayujā sakhāyā samānaṃ vṛkṣaṃ pari ṣasvajāte |
tayoranyaḥ pippalaṃ svādvattyanaśnannanyo abhi cākaśīti ||
Две птицы, два связанных друг с другом товарища, обхватили одно и то же дерево.
Один из них ест сладкую винную ягоду, другой наблюдает, не вкушая.
Найти все сообщения
Цитировать это сообщение
23-08-2016, 02:16    
Сообщение: #4
Ickander

Moderator
Сообщений: 425
Зарегистрирован: 18.08.12

RE: О фантомах в словарях
А откуда этот purs вылез, так и не нашли?
Найти все сообщения
Цитировать это сообщение
Создать ответ 


Переход:


Пользователи просматривают эту тему: 1 Гость(ей)