Создать тему  Создать ответ 
Авестийский алфавит и пехлевийское письмо
06-08-2016, 12:27    
Сообщение: #51
Bahman

Administrātor technicus
Сообщений: 908
Зарегистрирован: 07.10.12

 
Удвоение используется для образования букв, обозначающих неначальные и неконечные фонемы-аппроксиманты /y/ и /v/.

[Изображение: o6M1wsLEXkw.jpg]

В использовании этих букв есть две особенности:

1. Между гласных удвоение кажется обычным графическим приёмом для обозначения звуков [j] и [ʋ]/[w]. Из-за этого в некоторых авестийских транслитерациях удвоение игнорируется и используются знаки -y- и -w- соответственно.

2. После согласных ситуация сложнее. По идее CiiV и CuuV может означать [CyV] и [CwV], однако в некоторых случаях сдвоенные буквы явно обозначают целый слог. Например, druuata- "здоровый" соответствует *druu̯ata- (друвата), где первое -u- слогообразующее. Или paoiriia- "первый" — *pau̯rii̯a-.

Далее, в Авесте можно увидеть такие варианты, как paitiiamraot̰ "ответил" против haiθiiō "истинный". В древнеиранском *ti̯V > θi̯V (фрикативизация перед сонантом), в то время как *ti- должно сохраняться (перед слоговой -i-). Иначе говоря, paitiiamraot̰ — это *pati-i̯-a-mraot, а haiθiiō — это *haθi̯ah.

Таким образом, авестийское письмо не различает "слоговые" и "неслоговые" CiiV и CuuV. Помимо положения после глухих согласных (pii vs fii, tii vs θii, cii vs š́ii, перед губным мы имеем различие: tuu vs θβ) разницу можно также почувствовать в метрических частях Авесты.

dvā suparṇā sayujā sakhāyā samānaṃ vṛkṣaṃ pari ṣasvajāte |
tayoranyaḥ pippalaṃ svādvattyanaśnannanyo abhi cākaśīti ||
Две птицы, два связанных друг с другом товарища, обхватили одно и то же дерево.
Один из них ест сладкую винную ягоду, другой наблюдает, не вкушая.
Найти все сообщения
Цитировать это сообщение
06-08-2016, 13:29    
Сообщение: #52
Bahman

Administrātor technicus
Сообщений: 908
Зарегистрирован: 07.10.12

 
В начале слова для /y/ и /v/ используются специальные отдельные буквы, вряд ли имеющие прямое отношение к пехлевийским y и w.

[Изображение: 4Xyl5U6qUH8.jpg]

Для /y/ разные манускрипты используют две разные буквы, одну из них в транслите принято обозначать ẏ. Буква y обычна для индийских манускриптов, ẏ — для иранских.

Буква y явным образом происходит от š с помощью диакритики слева. Какая же может быть связь между этими буквами? Ничего не остаётся, как предполагать, что диакритика приводит š в звонкое состояние (ж-образный звук). Таким образом изобретатели письма фиксировали в алфавите тот факт, что иран. *y- в их языке (позднем среднеперсидском) переходило в палатальный j- (видимо, изначально в [ʝ], звонкий палатальный спирант, в современном фарси уже [d͡ʒ]: jašn < *i̯ašna "праздник").

На современном произношении авестийского этого, однако, никак не видно, всегда произносится й-. Возможно, с традицией произношения й- (вероятно, "северо-западной", "парфянской") соотносится буква ẏ-. К сожалению, её происхождение куда более туманно.

Вероятно, похожее происхождение у буквы v-. В современном фарси на месте иран. *u̯- мы видим [b-] (barf < *u̯afra "снег"). Обычно считается, что в среднеперсидском сохранялась [w-] (= буква w в пехлеви). Тем не менее, она уже могла отличаться от пост- или превокальных (в подобиях дифтонгов) пехл. -w- и двигаться в сторону b- ([ʋ] или [β]). В пазенде авест. v- может употребляться и в середине слова — для [β].

Таким образом, авест. v- может происходить из авест. b — с помощью диакритического хвоста в низ и загнутого конца вверх (как у глухих фрикативов). Если это так, то появлявшееся выше утверждение о "бесплодности" буквы b-, не верно.


[Изображение: 7cDxp5dEH7I.jpg]

dvā suparṇā sayujā sakhāyā samānaṃ vṛkṣaṃ pari ṣasvajāte |
tayoranyaḥ pippalaṃ svādvattyanaśnannanyo abhi cākaśīti ||
Две птицы, два связанных друг с другом товарища, обхватили одно и то же дерево.
Один из них ест сладкую винную ягоду, другой наблюдает, не вкушая.
Найти все сообщения
Цитировать это сообщение
07-08-2016, 19:06    
Сообщение: #53
Bahman

Administrātor technicus
Сообщений: 908
Зарегистрирован: 07.10.12

RE: Авестийский алфавит и пехлевийское письмо
(06-08-2016 12:27)Bahman писал(а):  pii vs fii, tii vs θii, cii vs š́ii
То есть:

piia = пийя
fiia = фья
tiia = тийя
θiia = θья
ciia = чийя
š́iia = щья

dvā suparṇā sayujā sakhāyā samānaṃ vṛkṣaṃ pari ṣasvajāte |
tayoranyaḥ pippalaṃ svādvattyanaśnannanyo abhi cākaśīti ||
Две птицы, два связанных друг с другом товарища, обхватили одно и то же дерево.
Один из них ест сладкую винную ягоду, другой наблюдает, не вкушая.
Найти все сообщения
Цитировать это сообщение
Создать ответ 


Переход:


Пользователи просматривают эту тему: 1 Гость(ей)