Создать тему  Создать ответ 
Ни дня без палау!
20-04-2015, 00:12    
Сообщение: #1
smith371

Member
Сообщений: 228
Зарегистрирован: 28.12.12

Ни дня без палау!
[Изображение: Fr5VBMDjKRs.jpg]

Ke ko er a kmal mesaul el menguiu tia el subed. Dorael!
Найти все сообщения
Цитировать это сообщение
20-04-2015, 00:22    
Сообщение: #2
smith371

Member
Сообщений: 228
Зарегистрирован: 28.12.12

RE: Ни дня без палау!
Основу грамматики палау составляет корректное использование relational particles "a", "el", "er", незнакомство с которым обрекает все потуги использовать даже несколькотысячный словарный запас на былинный отказ.

Традиционно, в грамматиках описывается, перед чем они не должны ставиться. Буду первым, кто вслух скажет, что они НЕ ставятся ПОСЛЕ сумасшедшего глагола kmal "очень".
Найти все сообщения
Цитировать это сообщение
20-04-2015, 01:39    
Сообщение: #3
Theo van Pruis

Moderator
Сообщений: 92
Зарегистрирован: 24.02.15

RE: Ни дня без палау!
Ура, австронезисты продолжают наступление на Улей :UU:
Вебсайт Найти все сообщения
Цитировать это сообщение
20-04-2015, 01:51    
Сообщение: #4
smith371

Member
Сообщений: 228
Зарегистрирован: 28.12.12

 
Аномалии глаголa "kmal":

- примыкает к смысловому глаголу, ни требуя от него ничего (как modifier): Ak kmal mesisiich. "Я вполне здоров";
- самостоятельных форм прошедшего времени не образует, принимая вспомогательный глагол ПОСЛЕ себя: Ak kmal mle ungil el rullii tiang. "Я сделал это очень хорошо", - что снова напоминает modifier;

Так почему же это не modifier? Да потому что это глагол, т.к.:

- содержит в себе verb marker: k<m>al, который проваливается в адъ при образовании ирреалиса - Ng diak lesal kemanget "Он не очень высокий"
Найти все сообщения
Цитировать это сообщение
20-04-2015, 02:05    
Сообщение: #5
smith371

Member
Сообщений: 228
Зарегистрирован: 28.12.12

 
Modifier'ы и глагол "kmal":

A meskerekur a di merekos. Апельсин просто сладкий.
A meskerekur a kmal merekos. Апельсин очень сладкий.

A meskerekur a di mle merekos (me ak killii). Просто апельсин был сладкий (и/поэтому я его съел).
A meskerekur a kmal mle merekos. Апельсин был очень сладкий.

A meskerekur a di diak lemerekos (me ak choitii). Просто апельсин не сладкий (и/поэтому я его выкину).
A meskerekur a diak lesal lemerekos (me ng sebechem el choitii) Апельсин даже не сладкий (и ты можешь его выкинуть).
Найти все сообщения
Цитировать это сообщение
20-04-2015, 12:22    
Сообщение: #6
smith371

Member
Сообщений: 228
Зарегистрирован: 28.12.12

 
Еще сумасшедшие глаголообразные:

ua "как, подобно, похожий" ведет себя как глагол
- Lak bo mua kebelung! "Не будь как дурачок!"
- Ng diak leua uel. "Он не похож на черепаху"
- Ke mo ua ngak. "Ты будешь как я"

...и как существительное:
- Tirke te rua Droteo? "Кто те типы из компании Дротео?"
- Tirke te rua techang? "Кто это там?"

образует множественное число "re + ua = rua".

dirrek "тоже" тоже не имеет прошедшего времени. но требует после себя el:

Ak dirrek el milsa ngka el chad. "Я тоже видел этого человека".
Найти все сообщения
Цитировать это сообщение
20-04-2015, 13:39    
Сообщение: #7
Галл

Cōnsul
Сообщений: 1399
Зарегистрирован: 21.09.12

RE: Ни дня без палау!
smith371, у меня вопрос по Sebangiol «Испания»:

(16-02-2015 01:16)Галл писал(а):  
(18-12-2014 23:56)Галл писал(а):  Похожее протетическое ŋ- наблюдается и в палау, см. примеры в https://www.academia.edu/1919268/Origins...lar_Nasals Автор считает, что это ŋ- следует объяснять не фонетически, а слиянем с особым словом *ŋa.
Насчёт палау: как произносится ng в Sebangiol «Испания»?
Найти все сообщения
Цитировать это сообщение
20-04-2015, 14:09    
Сообщение: #8
smith371

Member
Сообщений: 228
Зарегистрирован: 28.12.12

 
(20-04-2015 13:39)Галл писал(а):  smith371, у меня вопрос по Sebangiol «Испания»:

(16-02-2015 01:16)Галл писал(а):  
(18-12-2014 23:56)Галл писал(а):  Похожее протетическое ŋ- наблюдается и в палау, см. примеры в https://www.academia.edu/1919268/Origins...lar_Nasals Автор считает, что это ŋ- следует объяснять не фонетически, а слиянем с особым словом *ŋa.
Насчёт палау: как произносится ng в Sebangiol «Испания»?

вообще в литературе фонетика палау описана такой, какой бы ее хотелось видеть, а не как произносят на самом деле. вариации произношения NG даже у одного носителя и в одном том же слове могут варьироваться от [n] до [ɣ] в зависимости от темпа, громкости, смысловой нагрузки речи.

люди, с которыми я общался, произносят ударные ngio, ngiu в основном как [ŋəjɔ], [ŋəju].
Найти все сообщения
Цитировать это сообщение
20-04-2015, 20:48    
Сообщение: #9
smith371

Member
Сообщений: 228
Зарегистрирован: 28.12.12

 
фонетика палау - лес темный. в речи разных людей могут одинаково произноситься столь частотные "ch", "ng" и "k". шва может ставиться в разных позициях. последняя проблема в орфографии решается просто люто-картвельскими консонантными кластерами вроде "uleKLTKel", мол, произносите как хотите - и все довольны. а вот проблему с фиксацией при письме [ŋ~ɣ] даже и не знаю как решить...

современная орфография, основанная на работах Джозефса, эту проблему не решает, но хотя бы дает стандарт, к которому можно стремиться, сохраняя этимологичность слов. те, кто в палауские школы не ходил и вырос на Гуаме, например, могут везде q лепить:

nqii вместо ngii, meqelkolt вместо mekelekolt, и т. д.

к этому необходимо добавить совершенное отсутствие исследований по диалектологии палау. носители, считая себя единым народом, сами эту тему поднимать не любят, но иногда у них проскакивают словечки или конструкции, которые вызывают бурные дискуссии на тему "как правильно". надо ехать и копать на месте!
Найти все сообщения
Цитировать это сообщение
21-04-2015, 02:01    
Сообщение: #10
Theo van Pruis

Moderator
Сообщений: 92
Зарегистрирован: 24.02.15

RE: Ни дня без палау!
О! Я замечал у и-кирибати, росших на Фиджи, q на месте k и ng, видимо, похожая история.
Вебсайт Найти все сообщения
Цитировать это сообщение
Создать ответ 


Переход:


Пользователи просматривают эту тему: 1 Гость(ей)