Создать тему  Создать ответ 
Аналитические формы будущего времени в английском языке: will vs. shall
06-03-2015, 16:14    
Сообщение: #1
Владимир

Moderator
Сообщений: 3027
Зарегистрирован: 17.06.12

 
Современные аналитические формы будущего времени в английском языке восходят к сочетаниям ОЕ модальных глаголов willan и scullan с инфинитивом, которые часто обозначали намерение, долженствование, возможность, отнесённые к будущему времени. Hwæt sceal ic sinȝan? «Что я должен спеть?» (вопрос относится к будущему), ȝif ȝē willað mīnum bebodum ȝehyrsumnian «если вы захотите подчиниться моим приказам». Важным, хотя и косвенным, доказательством, что такие сочетания не были регулярным выражением будущего, является их низкая встречаемость в ОЕ источниках (не более 10% для случаев выражения будущего времени).
В МЕ частотность таких конструкций начала расти с одновременной утратой лексического значения у первого компонента. Одним из самых ранних примеров такого десемантизированного shall можно найти в поэме Ormulum (13 в.) and whase willen shall þis boc eft oþersiþe writen «и кто пожелает эту книгу переписать». Примеры десемантизированного will встречаются у Чосера: but natheless she ferde as she wolde deye.
Надо сказать, что в МЕ shall является более частотным глаголом, чем will (примерно в 2,5 раза в 14 в.), выполняя роль основной формальной модели аналитического будущего в языке 14-17 вв. Начиная с 17 в. will постепенно вытесняет shall, проникая из разговорных форм речи в письменные с юга на север. Shall при этом закрепляется за «высоким штилем», например текстами религиозного содержания.
По поводу распределения will/shall по лицам в литературном языке. Если в «English Grammar» (1640 г.) Бена Джонсона просто приведено по два глагола для каждого лица, то в «Short Introduction to English Grammar» (1762 г.) Роберта Лоута эпохи прескриптивизма сформулировано: «Will in the first person singular and plural promises or threatens; in the second and third persons only foretells; shall on the contrary in the first person simply foretells, in the second and third persons promises, commands and threatens». Это искусственное распределение, ни в коей мере не соответствовавшее узусу (см. табл.), перекочевало в школьные учебники 19 в., и с распространением школьного образования привело к преобладанию shall в первом лице в литературном языке 19 - сер. 20 вв.

Таблица. Частотность (в %%) конструкций с shall, will и ’ll в значении будущего времени в английских источниках 16-17 вв.

persshallwill’ll
1.20,329,750,0
2.50,638,711,7
3.48,945,06,1

Статистические данные по источникам из Т.А. Расторгуева «Очерки по исторической грамматике английского языка» М. 1989.

śeχereśada ńenza jawna heχewaʔ hańaʧejʰ merʰ tewŋgunaʔ
Найти все сообщения
Цитировать это сообщение
07-03-2015, 16:18    
Сообщение: #2
Gaeilgeóir

Moderator
Сообщений: 1497
Зарегистрирован: 25.10.12

RE: Аналитические формы будущего времени в английском языке: will vs. shall
Стоит заметить, что в современном английском языке процесс вытеснения формы shall словом will практически завершён. Shall используется скорее только как модальный глагол в своём первоначальном значении (Shall I read the book? Shall we [start]?), использование его чисто в будущем значении крайне ограничено.
Найти все сообщения
Цитировать это сообщение
07-03-2015, 21:23    
Сообщение: #3
Владимир

Moderator
Сообщений: 3027
Зарегистрирован: 17.06.12

RE: Аналитические формы будущего времени в английском языке: will vs. shall
Также интересно, что в последние 200-250 лет конструкции с will/shall для выражения будущего времени уступают свою роль Present Progressive и особенно обороту to be going to, который практически не употреблялся во времена Шекспира. Если это представить в цифрах, то доля will/shall снизилась с 93,2 % (16-17 вв) до 71,8 % (20 в).

śeχereśada ńenza jawna heχewaʔ hańaʧejʰ merʰ tewŋgunaʔ
Найти все сообщения
Цитировать это сообщение
Создать ответ 


Переход:


Пользователи просматривают эту тему: 1 Гость(ей)