Aluarium
Лингвотвиттер - Версия для печати

+- Aluarium (http://aluarium.net/forum)
+-- Форум: Лингвистика (/forum-24.html)
+--- Форум: Популярная лингвистика (/forum-54.html)
+--- Тема: Лингвотвиттер (/thread-957.html)

Страниц: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73


RE: Лингвотвиттер - I. G. - 27-01-2018 20:06

(27-01-2018 20:01)Devorator linguarum писал(а):  
(27-01-2018 19:54)I. G. писал(а):  Кто такой "типичный знахарь" и "по этимологии тоже"?
Народный лекарь, прибегающий к магическим приемам при лечении. Тöдысь "знахарь" образовано от глагола тöдны "знать" так же, как в русском.
В культуре нет границ между "знахарем" и "колдуном" в Вашем понимании. Русское знахарь тоже используется для обозначения колдуна. Магические специалисты делятся на ряд подгрупп, если можно вообще их разделить:
- ведьмы (как правило, только вредоносное воздействие),
- сильные колдуны (могут как портить, так и лечить),
- лекари, травники, использующие заговоры и пр., обращающиеся в своей практике к Богу,
- икоты, прорицатели, гадалки и пр.
Причем один и тот же человек в сознании односельчан может принадлежать к разным группам.


RE: Лингвотвиттер - I. G. - 27-01-2018 20:09

(27-01-2018 20:03)Devorator linguarum писал(а):  
(27-01-2018 19:56)I. G. писал(а):  Буквально на днях я его видела в списке коми-пермяцких мифологических персонажей. Это колдун на свадьбе.
А зачем, кстати, на свадьбе колдун?
Чтобы оберегать молодых на свадьбе от порчи. Известны сюжеты, что, если колдуна не позвать на свадьбу, он может обратить всех свадебжан в волков.
 
Аника Детлев на той свадбе у него Родиона был в вежлицах а для обороны де с собою на тое свадбу чтоб ево Родиона и жену ево сторонние люди не испортили имал громовую стрелу да святую траву (КЗСИ, 523), 1705.


RE: Лингвотвиттер - Devorator linguarum - 27-01-2018 20:11

Ведьму обычно знахаркой не называют. Так что "знахарь" понятие более узкое, чем "колдун".


RE: Лингвотвиттер - Владимир - 27-01-2018 20:15

(27-01-2018 19:52)Devorator linguarum писал(а):  Между прочим, и по этимологии тоже.

Так это универсалия, ср. этимологию англ. wizard.


RE: Лингвотвиттер - I. G. - 27-01-2018 20:17

(27-01-2018 20:11)Devorator linguarum писал(а):  Ведьму обычно знахаркой не называют. Так что "знахарь" понятие более узкое, чем "колдун".
Кто вам это сказал?


RE: Лингвотвиттер - I. G. - 27-01-2018 21:06

Devorator linguarum, лучше подскажите, кто занимается проблемой разграничения сложного слова и словосочетания в коми языкознании? Кого можно почитать? Долго думали, как писать кузьюрсиа "русалка".


- I. G. - 27-01-2018 21:23

Да, нашла кусок про знахарей в народном сознании. Тот же Гайнский район.
Этö, мукöдыслöн вöлiсö, а мукöдыслöн абу, мукöддэас старушкеэз. Вот миян старушкаыс вöлi Паника бабöн шуимö, вот ciя менö, вот после ниё менö и керлiс эта. Сiйö дзебисö да, вот сiя öддьöн леччитiсь вöлi, сiя и кагаэсö принимайтлiс, сiя и вывиххэз лечитiс и мый.
[Это, у некоторых были, а у некоторых и нет, в некоторых старушки. Вот у нас старушка была, баба Паника её называли, вот она меня, вот после неё меня и делала эта. Её похоронили да, вот она очень лечащая была, она и детей принимала, она и вывихи лечила и всё.].
Тöдiськодь сiя вöлi? [Знающей она была?]
Эз, эз, на плохое то сiя эз тöд, сiя керис токо бурö отирыслö. Вот сiя роддэсö примитiс и уна эдö примитiсö роддэсö, наверно. [Нет, нет, на плохое-то она не знала, она делала только хорошее людям. Вот она роды принимала, и много ведь принимала, наверное.]


RE: Лингвотвиттер - I. G. - 27-01-2018 21:32

Devorator linguarum, я работаю в лаборатории колдунства, то есть региональной лексикологии и лексикографии. Пожалуй, это единственное, в чем я хоть сколько-то разбираюсь.


RE: Лингвотвиттер - Devorator linguarum - 27-01-2018 22:30

Ладно, поверю вам как специалисту по колдунству, что колдун и знахарь - это одно и то же. Хотя раньше интуиция подсказывала мне, что это разные понятия, и что в коми (во всяком случае, зырянском) эквивалентом первого является тун, а второго тöдысь. :)

Разграничением сложного слова и словосочетания в коми языкознании мало занимаются. По-моему, единственный, кто пытался в последние годы подвести под это какую-то теорию - А.Г.Мусанов. Но он рассматривал только написание топонимов, и в устных разговорах другие коми языковеды оценивали его опыт как неудачный.

Конкретно в случае кузьюрсиа, насколько понимаю, в зырянском общераспространенный узус будет в пользу слитного написания, если это для "русалки" устоявшееся название, но раздельного, если окказионализм. Однако не берусь судить, работает ли такое правило также в пермяцком.


RE: Лингвотвиттер - Владимир - 27-01-2018 22:56

(27-01-2018 22:30)Devorator linguarum писал(а):  Разграничением сложного слова и словосочетания в коми языкознании мало занимаются. По-моему, единственный, кто пытался в последние годы подвести под это какую-то теорию - А.Г.Мусанов.
Из более раннего можно назвать В.С. Зимина («Цельнооформленность как один из критериев разграничения сложного слова и словосочетания в коми языке», Тез. докл. на XVI Всесоюз. конф. финно-угроведов. Сыктывкар, 1979).

(27-01-2018 22:30)Devorator linguarum писал(а):  Конкретно в случае кузьюрсиа, насколько понимаю, в зырянском общераспространенный узус будет в пользу слитного написания, если это для "русалки" устоявшееся название, но раздельного, если окказионализм.
Да, ср. разницу кузьчышъян и кузь чышъян.