Aluarium
Лингвотвиттер - Версия для печати

+- Aluarium (http://aluarium.net/forum)
+-- Форум: Лингвистика (/forum-24.html)
+--- Форум: Популярная лингвистика (/forum-54.html)
+--- Тема: Лингвотвиттер (/thread-957.html)

Страниц: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75


RE: Лингвотвиттер - Ирокез - 10-10-2016 23:55

Помор и кубанец на своих говорах понимают друг друга?:umnik:


RE: Лингвотвиттер - Владимир - 11-10-2016 00:15

Послушайте вологодский говор (он как и поморская группа говоров относится к северорусскому наречию). Всё понятно?






RE: Лингвотвиттер - Gaeilgeóir - 11-10-2016 00:56

(10-10-2016 13:12)Владимир писал(а):  Но можно вернуться к гипотезе Гамкрелидзе и Иванова, она также неплохо объясняет факты
Завтра поищу критику Ренфрю этой точки зрения из сборника "Greater Anatolia" - он как-то не очень верит в этот "кавказ" и доказывает, что первое движение было на Балканы, а только потом оттуда полукругом в северное Причерноморье.


RE: Лингвотвиттер - Gaeilgeóir - 11-10-2016 01:03

(11-10-2016 00:15)Владимир писал(а):  Послушайте вологодский говор (он как и поморская группа говоров относится к северорусскому наречию). Всё понятно?



Немного напрягают смещённые ударения и неожиданное ёкание - но в принципе понятно. Удивило слово "ящик" в значении "сундук" (?) - это до-тюркское словоупотребление сохранилось или это что-то современное?


RE: Лингвотвиттер - Владимир - 11-10-2016 01:28

(11-10-2016 01:03)Gaeilgeóir писал(а):  в принципе понятно
Мне тоже понятно, а один мой знакомый, послушав этот ролик, сказал, что польский ему понятнее. Правда, знакомый из Беларуси :)

(11-10-2016 01:03)Gaeilgeóir писал(а):  Удивило слово "ящик" в значении "сундук" (?) - это до-тюркское словоупотребление сохранилось или это что-то современное?
Вроде, обычное словоупотребление в говорах. У Даля: «Ящик для поклажи, сундук; ларец, ларчик; ящичек, ларчик, укладочка, баульчик и пр. Но сундук, ларец всегда с крышкою, а ящик бывает и без крышки».


- Gaeilgeóir - 11-10-2016 03:07

(11-10-2016 01:28)Владимир писал(а):  
(11-10-2016 01:03)Gaeilgeóir писал(а):  в принципе понятно
Мне тоже понятно, а один мой знакомый, послушав этот ролик, сказал, что польский ему понятнее. Правда, знакомый из Беларуси :)
Ну мне польский (стандартный) тоже "понятнее", но тут дело в привычке. В предложенный вами диалект надо вслушиваться, так как фонетика необычна и  местами напрягает, а польский - он привычен, чтобы его понимать мне не надо прилагать никаких усилий.
Цитата:Вроде, обычное словоупотребление в говорах.
Это понятно, но я первый раз в жизни слышу слово "ящик" в контексте сказки. Просто какой-то когнитивный диссонанс. Ларьчик, сундук - да, но "ящик"? В моём мире слово "ящик" неразрывно связано с (современной) розничной торговлей, поэтому встретить это слово в сказке примерно так же странно, как если бы она сказала, что Морозко оставил бензопилу под елью.:)


RE: Лингвотвиттер - Ирокез - 11-10-2016 11:26

В моём идиолекте ящик - скорее телевизор (в выражении "смотри ящик" скорее даже).
При чём телевизор уже очень плоский (ЖК экран или что-то похожее, не разбираюсь в этих технологиях).
Так что, ящик теперь скорее коробка. Но "смотри коробку" - я до этого ещё не докатился.


RE: Лингвотвиттер - I. G. - 11-10-2016 11:30

Ящик я слышала, в некоторые фонетические черты в этой записи выглядят неестественно.


RE: Лингвотвиттер - Владимир - 11-10-2016 11:34

(11-10-2016 11:26)Ирокез писал(а):  Так что, ящик теперь скорее коробка.
В СРЛЯ примерно так и есть. А вот раньше πίθος переводили как ящик :)

(11-10-2016 11:30)I. G. писал(а):  некоторые фонетические черты в этой записи выглядят неестественно.
У девушки вологодский говор не родной.


RE: Лингвотвиттер - I. G. - 11-10-2016 17:31

Вариант этой сказки я в последней экспедиции слышала.