Лингвотвиттер - Версия для печати +- Aluarium (http://aluarium.net/forum) +-- Форум: Лингвистика (/forum-24.html) +--- Форум: Популярная лингвистика (/forum-54.html) +--- Тема: Лингвотвиттер (/thread-957.html) |
RE: Лингвотвиттер - Владимир - 02-10-2016 15:15 Lexical distance – весьма мутный критерий, напр. в галисийско-португальской поэзии много провансальских заимствований, благодаря заимствованной французско-латинской лексике книжный английский ближе к французскому, чем французский к арумынскому и т.п. Крайний случай – лит. языки «малых народов», созданные в советское время, которые можно читать по-русски без словаря: Мед олас блок коммунистъяслöн да беспартийнöйяслöн! Мед олас Советскöй Союзлöн мир доръян политика! RE: Лингвотвиттер - I. G. - 02-10-2016 20:59 (02-10-2016 15:15)Владимир писал(а): Крайний случай – лит. языки «малых народов», созданные в советское время, которые можно читать по-русски без словаря:В живой речи заимствований не меньше. - Владимир - 05-10-2016 13:57 (02-10-2016 20:59)I. G. писал(а): В живой речи заимствований не меньше.Конечно, но это связано главным образом с билингвизмом. Spoiler: RE: Лингвотвиттер - I. G. - 05-10-2016 17:56 (05-10-2016 13:57)Владимир писал(а):Так и старых заимствований достаточно много, до повсеместного билингвизма/обучения в школе на русском.(02-10-2016 20:59)I. G. писал(а): В живой речи заимствований не меньше.Конечно, но это связано главным образом с билингвизмом. RE: Лингвотвиттер - Владимир - 05-10-2016 19:55 (05-10-2016 17:56)I. G. писал(а): Так и старых заимствований достаточно много, до повсеместного билингвизма/обучения в школе на русском.Старые заимствования фонетически адаптированы и/или с изменившейся семантикой. Ср. автобус, карта, процент и вирич «рассадник», лабич «лавка», сулöк «полотенце». Последние без словаря никак не понять. В общем повторюсь, критерий lexical distance очень размытый и нужен разве что для практического сравнения взаимной понятности лексики двух языков. RE: Лингвотвиттер - I. G. - 05-10-2016 21:53 Натьто, жоник, сельнича, синявка, испотки, лешак, да? Куча слов звучат так же, как в русской диалектной речи, названия одежды, животных, растений, грибов, обрядовая лексика и пр., без всяких автобусов и жвачек. - Владимир - 05-10-2016 22:44 Речь шла про общеразговорный язык. А так да, по диалектам кол-во относительно старых заимствований может быть весьма велико. Нöшта – ещö, сöмын – толькö, сюрс – тысяча, вежон – недель, ай – бать, лача – надея и т.п. Зависит от истории конкретного диалекта. RE: Лингвотвиттер - I. G. - 06-10-2016 00:57 Ай не слышала вообще у пермяков, только бать-мам. RE: Лингвотвиттер - Владимир - 06-10-2016 09:28 В словаре под ред. А.С. Кривощёковой-Гантман лексема ай есть. Может, конечно, этот словарь устарел.. Цитата:ай 1) отец, папа; айöлöн ай дед (по отцу); айöлöн мам бабушка (по отцу); айöлöн вон дядя (по отцу); айöлöн сой тётка (по отцу); иньлöн ай тесть; сылöн зоныс и нылыс айыс сьöрьяöсь у неё сын и дочь пошли в отца; сія айтöг быдмис он рос без отца; сылöн айыс йы вылын паськалöм ирон. у него нет отца (букв. у его отца ноги на льду разъехались) 2) самец; ай кань кот; ай курöг петухhttp://komiperm.ru/komi-perm-rus_slovar RE: Лингвотвиттер - I. G. - 08-10-2016 14:01 Я плохо знаю, как формировалась литературная норма, но слышала носителей. Некоторые хорошие носители языка, кстати, жалуются, что до них плохо доходит, что говорят в передачах "Вести-Кудымкар". |