Лингвотвиттер - Версия для печати +- Aluarium (http://aluarium.net/forum) +-- Форум: Лингвистика (/forum-24.html) +--- Форум: Популярная лингвистика (/forum-54.html) +--- Тема: Лингвотвиттер (/thread-957.html) |
RE: Лингвотвиттер - Gaeilgeóir - 30-08-2016 01:57 (25-08-2016 20:42)Ickander писал(а): Вот почему из школьного курса ...всегда ли предикат это сказуемое...Вы уверены, что в школе оперируют такими понятиями как "предикат"? RE: Лингвотвиттер - Python - 30-08-2016 13:50 Вначале тупо заучивают, что существительное — это подлежащее, а глагол — это сказуемое. Чуть позже школьников знакомят с второстепенными членами предложения (тождественность сказуемое=глагол так и остается, но подлежащее — теперь существительное только в им. падеже). Когда же приходит черед сказуемых, которые не глаголы, и подлежащих, которые не существительные, у большинства уже крепко отложился материал предыдущих классов, и настоящее понимание смысла слов «подлежащее» и «сказуемое» так и не формируется. - Teilnehmer - 31-08-2016 12:56 (25-08-2016 20:42)Ickander писал(а): Ну и вообще все вот эти мелочи из разряда "как устроен и работает язык", которые потом люди даже не помнят. ВАПЩЕ. Почему?Потому, что это мелочи, и они не пригодились им в дальнейшем. А орфография с пунктуацией постоянно используется. Хотя как раз для пунктуации это всё в школе и проходят. Но, видимо, когда пунктуация начинает работать на автомате, без сверки с правилами, то это можно забыть. - Галл - 28-09-2016 08:40 Из вьетнамско-русского словаря: mười cây số «десять километров» mươi cây số «километров десять» (mười «десять») Кстати, в каких ещё языках, как в русском, приблизительность количества передаётся перестановкой слов? RE: Лингвотвиттер - Agrest - 28-09-2016 11:51 (28-09-2016 08:40)Галл писал(а): mười cây số «десять километров»Слева одно и то же? Или что-то не скопировалось? - Владимир - 28-09-2016 12:04 (28-09-2016 08:40)Галл писал(а): Кстати, в каких ещё языках, как русском, приблизительность количества передаётся перестановкой слов?Напр. в коми: дас морт «десять человек», морт дас «человек десять». Правда, если приблизительность выражается сочетанием двух числительных, порядок слов значения не имеет: кык-куим морт или морт кык-куим «два-три человека». Spoiler: «The order noun – numeral is favored in indefinite and approximative constructions. […] In RUSSIAN and in ZYRYAN QN is the usual order while NQ is associated with approximative meaning» Greenberg J. H. Generalization About Numeral Systems// Universals of Human Language. Vol. 3 Word Structure Standford. 1978. – P. 284. RE: Лингвотвиттер - Галл - 28-09-2016 18:07 (28-09-2016 11:51)Agrest писал(а):Слева в первой строчке mười с тоном huyền, а во второй — mươi с тоном ngang.Цитата:mười cây số «десять километров»Слева одно и то же? Или что-то не скопировалось? RE: Лингвотвиттер - Ирокез - 01-10-2016 13:56 Какая-то схема лексических расстояний: Чё-т не пойму, что может связывать албанский и словенский. RE: Лингвотвиттер - Владимир - 01-10-2016 17:06 (01-10-2016 13:56)Ирокез писал(а): Чё-т не пойму, что может связывать албанский и словенскийВ албанском более пятисот славянский заимствований. Правда, мне тоже непонятно, почему выбран именно словенский, а не с/х к примеру. RE: Лингвотвиттер - Gaeilgeóir - 01-10-2016 23:01 Схема как минимум странная: расстояние между финским и эстонским равно расстоянию между албанским и словенским? Щас! Венгерский как равноудалённый между эстонским и литовским (?) - ноу комментс. Но особенно позабавило, что провансальский-де находится между французским и испанским (справедливо), но вот каталанский - между испанским и итальянским (???), хотя провансальский от каталонского находится не дальше, чем галисийский от португальского. |