Aluarium
Лингвотвиттер - Версия для печати

+- Aluarium (http://aluarium.net/forum)
+-- Форум: Лингвистика (/forum-24.html)
+--- Форум: Популярная лингвистика (/forum-54.html)
+--- Тема: Лингвотвиттер (/thread-957.html)

Страниц: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73


RE: Лингвотвиттер - Gaeilgeóir - 01-02-2016 00:20

(31-01-2016 20:21)Владимир писал(а):  
(31-01-2016 19:25)Gaeilgeóir писал(а):  Или вы прицепили не ту статью, или ваш вывод к статье не относится :)
В статье говорят не о Нортумберландии, а о викингах.

Я просто попытался развить идею авторов статьи, там ведь говорится о «Scots» :)
Нортумберленд и прилегающие области входили в Danelaw,
Тогда вы развили идею не совсем удачно. Гебридские острова, как и о. Мэн были заселены викингами напрямую из Скандинавии, а не через Данелоу - этому есть тонна и тележка археологических доказательств.:)


- Gaeilgeóir - 01-02-2016 00:29

(31-01-2016 20:21)Владимир писал(а):  К примеру, до 75% топонимов в Йоркшире, Линкольншире, Нортумберленде и Кумбрии имеют скандинавское происхождение.
По поводу острова Барра полностью с вами согласен.
Всё это так, но есть такой момент:

первоначальные жители севера Британии - пикты, кем бы они ни были.
Когда началась миграция викингов - они совершенно параллельно (и независимо) заселили Гебриды и буд. Данелоу, или даже раньше Гебриды, так как похоже, что они плавали в Британию сначала через Оркнейские острова. "Континентальная" Шотландия их особо не интересовала, так как там не было римских городов - нечего было грабить (все их зимние лагеря и позднее - поселения - были по близости с потенциальными объектами грабежа). Позднее гойделы расширились через пролив в Шотландию, встретились там с пиктами и после определённого периода с ними смешались. Т.е. викинги, которые закрепились на Гебридах так никогда и не соединились с викингами Данелоу. Позднее когда Даль Риада расширилась - она присоединила и Гебриды, викинги там ассимилировались. Всё это время южная Шотландия оставалась относительно пустой. И уж только позднее переселенцы с юга, из Нортумберландии заселили южную Шотландию, образовав "лоуландцев". Собственно гойделы в низменной Шотландии особо никогда и не жили.


RE: Лингвотвиттер - Oleg - 03-02-2016 11:22

Структура лексической семантики оказалась универсальной для всех языков
Ученые из Оксфордского университета пришли к выводу, что лексическая семантика имеет универсальную структуру, актуальную для всех языков и практически не зависящую от окружающей среды. Статья опубликована в журнале PNAS.

Семантика — это раздел лингвистики, изучающий смысловое значение единиц языка. Лексическая семантика является подразделом семантики и изучает смысловое значение слов как единиц лексической подсистемы языка (словарного состава языка, словаря, лексикона, лексики). Семантика довольно сложно поддается измерению и параметризации. Для построения эмпирического исследования в качестве его основы ученые взяли полисемию. Полисемия — это наличие у одного слова двух и более различных, но семантически связанных значений. Например, слово «печать» является примером полисемии, а «лук» – нет.

Исследователи выбрали 81 язык из более чем полутысячи языковых групп. В основе выбора лежало географическое разнообразие, численность населения, наличие или отсутствие письменности, окружающая среда и климат, а также доступность хорошего двуязычного словаря.

Для исследования семантической близости языков ученые выбрали 22 слова из списка Сводеша. Слова можно было разделить на несколько групп: материалы (камень, земля), небесные объекты (луна, звезда), природные явления (день, ночь) и географические объекты (озеро, гора). Ученые выбрали такие понятия, которые встречаются во всех культурах, однако влияние на их восприятие зависит от окружающей среды, в которой живут носители языка.

Исследователи изучали выбранные слова, выстраивая из их словарных переводов сеть. Например, два слова были связаны, если от одного слова к другому можно было перейти посредством перевода на другой язык, а затем обратно. Связь оценивалась количеством таких переводов (с длиной шага равной двум), то есть количеством полисемичных слов, которые представляют оба значения. Например, на языке лакота слово «солнце» переводится как «wí» и «áηpawí». В свою очередь «wí» полисемично, у него есть дополнительное значение «луна» и «месяц», поэтому эти слова связаны со словом «солнце».

В результате анализа ученые выделили три почти несвязанные друг с другом группы понятий, внутри которых была сильна полисемия: голубой кластер включает в себя понятия, связанные с водой, желтый кластер включает в себя твердые природные материалы, красный кластер включает в себя понятия, относящиеся к природе и природным явлениям (поле, небо, день). Связи, установленные внутри кластеров, определяются через метонимию, гипонимы и гиперонимы, а также когипонимы.

Три кластера, веделенные учеными на основе полисемии

Изображение: Hyejin Youna et al / PNAS, 2016
Поделиться

С помощью этих кластеров учеными было показано, что между входящими в них понятиями существует универсальная связь. Ученые также в результате эксперимента опровергли возможность ошибки при построении семантических кластеров, перераспределив понятия внутри них, и подтвердили наличие схожей лексической семантической структуры для различных языков. При этом влияние окружающей среды и культурного фактора на эту структуру весьма незначительно (p < 0,001).

Таким образом, ученые пришли к выводу, что лексическая семантика человечества имеет универсальную структуру. Также исследователи отметили, что ими был достигнут значительный прогресс в реконструкции образования различных форм слова от известных родственных слов в других языках. Результаты исследования, по их мнению, могут помочь в изучении истории человечества на основе анализа языков.

https://nplus1.ru/news/2016/02/02/universal-semantics


RE: Лингвотвиттер - Gaeilgeóir - 03-02-2016 18:44

(03-02-2016 11:22)Oleg писал(а):  Например, два слова были связаны, если от одного слова к другому можно было перейти посредством перевода на другой язык, а затем обратно.
А переводчики кто? (с) почти Грибоедов

Очень спорное утверждение, имхо. Сама структура переводных словарей порочна по сути, так как семантические поля слов из 2 языков (даже очень близородственных, что уже говорить о неродственных) не совпадают. Мы себя обманываем, когда говорим, что что-то "перевели" на другой язык. Чаще всего происходит толкование слов одного языка словами другого языка, так как перевод даже теоретически невозможен. Особливо это касается прилагательных.


RE: Лингвотвиттер - Ирокез - 06-03-2016 11:43

http://генофонд.рф/?page_id=7366
Цитата:Индийская (индо-арийская) группа: митанийский, ведийский, санскрит, пракриты, урду, хинди, бихали, бенгали, ория, маратхи, синдхи, панджаби, раджастхани, гуджарати, бхили, кхандеши, пахари, кафирские или нуристанские, дардские языки, цыганские диалекты.
Нуристанские в индоарийских?!:o


RE: Лингвотвиттер - Bahman - 06-03-2016 14:39

д.и.н. же :)


RE: Лингвотвиттер - Bahman - 06-03-2016 14:58

Цитата:Много современных иранских языков происходят от фарси – языка Персии раннего средневековья. К ним принадлежит новоперский с литературными памятниками от ІХ ст. н.э., близкий к ней таджикский, афганский (пашто), курдский, талышский и татский Азербайджана, белуджский и др.
:)


- Ирокез - 06-03-2016 16:04

Там ещё памирский язык есть!
И всякие смешные опечатки. Быхалы - бихари? но такого языка-то и нет...


RE: Лингвотвиттер - Чайник777 - 08-03-2016 12:01

Там же:
Цитата:фламандский – потомок древнефризского, голландский – ответвление древненижненемецкого.
;)


RE: Лингвотвиттер - Галл - 25-03-2016 18:42

Rick Derksen, Etymological dictionary of the Baltic inherited lexicon (2015) писал(а):dengti II
LITH  déngti [én, eñ] 'rush, hurry, 3 pres. déngia, 3 pret. déngė
LATV  diêgt 'walk briskly, run', 1sg. pres. diêdzu
In my view  (cf. Derksen forthc. b),  this etymon is to be separated from dengti I. The prosodic difference cannot be accounted for by simply labelling the acute of déngti as metatonical (pace Mažiulis  PKEZ  I:  178). OE  tengan  'press, hasten, hurry, proceed with haste and violence' is best derived rom *denḱ- (cf. IEW: 201, LIV: 117).
See  also: Latv. dęñkts

Действительно ли следует отделять этимологически déngti «быстро бежать, мчаться» от deñgti «покрывать»? Данный случай весьма напоминает японские омонимичные kakeru «вешать; приставлять, прислонять; накрывать» и kakeru «бежать, мчаться (о лошади)», где второй глагол этимологически представляет собой семантическое развитие первого.