Aluarium
Лингвотвиттер - Версия для печати

+- Aluarium (http://aluarium.net/forum)
+-- Форум: Лингвистика (/forum-24.html)
+--- Форум: Популярная лингвистика (/forum-54.html)
+--- Тема: Лингвотвиттер (/thread-957.html)



RE: Лингвотвиттер - Xvorstъ - 13-08-2014 09:47

Гуглопоиск показывает, что для некоторых носителей русского вполне естественно такое предложение:
Я (i) расспросил его (j) о себе (j).
Интересно, какова структура подобных предложений? Видно, что здесь, как писали в чатике, «невидимое подлежащее».


RE: Лингвотвиттер - Владимир - 13-08-2014 16:18

(13-08-2014 09:47)Xvorstъ писал(а):  Гуглопоиск показывает, что для некоторых носителей русского вполне естественно такое предложение:
Я (i) расспросил его (j) о себе (j).

Возвратное местоимение «себя» указывает на предмет (лицо или не-лицо), который является объектом своего собственного действия. В предложении реальное значение местоимения «себя» обычно совпадает с реальным значением подлежащего (люди часто бывают довольны собой), но может и не совпадать с ним (я знал людей всегда довольных собой).


RE: Лингвотвиттер - Bʰudʰ - 13-08-2014 20:59

По данным Хабра, у людей развился новый инстинкт.
Инстинкт самоселфирования себя собой своими собственными руками.


RE: Лингвотвиттер - Xvorstъ - 14-08-2014 21:12

[23:02:30] Joris: гм, наткнулся в очередной раз (раньше видел в том же месте, но забыл), что на навахо дедушки-бабушки и внуки обозначаются одним и тем же словом
-cheii дед по матери и сын дочки
-nálí дед/бабушка по отцу и сын сына


RE: Лингвотвиттер - Xvorstъ - 15-08-2014 15:50

В грузинском, насколько я понял, падежные окончания номинатива -i и эргатива -ma (-m после гласных) произошли от соответствующих форм древнегрузинского определённого артикля (igi и man).


- Bʰudʰ - 15-08-2014 17:22

(14-08-2014 21:12)Xvorstъ писал(а):  на навахо дедушки-бабушки и внуки обозначаются одним и тем же словом
-cheii дед по матери и сын дочки
-nálí дед/бабушка по отцу и сын сына
Переводить тогда нормально надо: «представитель мужского пола второго поколения по женской линии» и «представитель второго поколения по мужской линии».


RE: Лингвотвиттер - Антиромантик - 15-08-2014 21:33

В тюркских как соединительные союзы, послелоги, показатели совместности, инструментальности, уподобления, образа действия, артиклей используются формы местоимений.
Прорабатываю тему.


RE: Лингвотвиттер - Agrest - 15-08-2014 23:53

(10-08-2014 16:27)Xvorstъ писал(а):  я говорю «щаh» (< «щас»).
Я просто «ща». И по-моему эт’ очень распространённое произношение.


- Галл - 16-08-2014 16:24

Др.-инд. muṣṭí- "кулак" не имеет надёжной ИЕ этимологии. То ли где-то встречал, то ли сам придумал (во всяком случае, в EWA Майрхофера такая идея не упоминается), что возможна деривация от ПИЕ *meus- «закрывать(ся), смыкать(ся) (напр., о глазах)». В таком случае mustí- получается обычной отглагольной ti-основой с ожидаемой нулевой ступенью, которое из незасвидетельствованного nomen abstractum «закрытие» поменяло значение в сторону nomen concretum, для ti-основ это не редкость, ср. др.-инд. dŕti- «мех (для воды); кузнечные мехи» от *der- «драть». Однако смущает то, что в явном виде *meus- сохранилось только в греч. (и потому само наличие этого *meus- в ПИЕ спорно), а также нетривиальность семант. сдвига «закрывать(ся)» => «кулак».


RE: Лингвотвиттер - Антиромантик - 16-08-2014 18:23

(16-08-2014 16:24)Галл писал(а):  Др.-инд. muṣṭí- "кулак" не имеет надёжной ИЕ этимологии.
То есть с мускулом не связывается?:???