![]() |
Лингвотвиттер - Версия для печати +- Aluarium (http://aluarium.net/forum) +-- Форум: Лингвистика (/forum-24.html) +--- Форум: Популярная лингвистика (/forum-54.html) +--- Тема: Лингвотвиттер (/thread-957.html) |
Лингвотвиттер - Xvorstъ - 09-08-2014 22:56 Здесь, по замыслу Галла, будут мелкие лингвонаблюдения, не доросшие до отдельных тем. RE: Лингвотвиттер - Xvorstъ - 10-08-2014 16:27 Продолжая чатиковскую тему «кто как говорит»: я говорю «щаh» (< «щас»). - Галл - 10-08-2014 16:49 Иногда говорю «если» и «в смысле» с выпадением /л’/, и при этом без смягчения /с/. Интересно, с чем может быть связано, что спорадическому («аллегровому») выпадению у меня подвергается именно /л’/, а не /н’/? Существенным отличием между /с/+/н’/ и /с/+/л’/ является то, что во втором случае не происходит ассимилятивной палатализации /с/, однако вряд ли оно имеет к этому отношение. Upd. «Слишком» произношу так же (в т. н. «расслабленной речи»). Насчёт случаев с морфемной границей, таких как «несли» и «спасли», пока не уверен. RE: Лингвотвиттер - I. G. - 10-08-2014 16:56 [А чулки как делали?] Вот как вязать вот начнешь, много вязала. [А на чём вязали?] Да иго'лками. [А сколько иголок?] Четыре иголки. [И варежки так же?] И варежки, да. [А варежки как называли?] Исподками. RE: Лингвотвиттер - Xvorstъ - 10-08-2014 18:33 (10-08-2014 16:27)Xvorstъ писал(а): Продолжая чатиковскую тему «кто как говорит»: я говорю «щаh» (< «щас»).Спорадически также «зоотра» (сам удивляюсь). RE: Лингвотвиттер - Галл - 11-08-2014 17:40 В японском существовали композиты (некоторые из них есть и в современном языке), где ya- «восемь» используется в значении «много»: yatimata «место, где пересекается много дорог» (timata «дорожный перекрёсток (более старое значение), развилка; улица (новое значение)»), yae- «восьмислойный», также «махровый» о цветках, например yaezakura «махровая сакура, сакура с махровым цветением» (см., например, здесь о данном явлении: http://en.wikipedia.org/wiki/Double-flowered). Также в значении в значении «много» употреблялось и yaso «восемьдесят». Почему же именно «8» в значении «много», а не «7» или «9»? Думаю, это обусловлено длиной слова: «7» в яп. nana-, «9» — kokono-, т. е. существенно длиннее. Ср. рус. «сорок сороков», где используется самое короткое из слов для десятков. RE: Лингвотвиттер - Владимир - 11-08-2014 18:38 (11-08-2014 17:40)Галл писал(а): Ср. рус. «сорок сороков», где используется самое короткое из слов для десятков.Но «сорок» ничуть не короче, чем «двадцать» или «тридцать». RE: Лингвотвиттер - I. G. - 11-08-2014 18:57 Длина слова не играет роли. 7 и 9 обычно наделяются другими значениями. RE: Лингвотвиттер - Галл - 11-08-2014 19:06 (11-08-2014 18:38)Владимир писал(а): Но «сорок» ничуть не короче, чем «двадцать» или «тридцать».Всё же несколько короче, особенно если брать более древнюю стадию языка. Ведь «сорок сороков» — древнее выражение? (11-08-2014 18:57)I. G. писал(а): Длина слова не играет роли. 7 и 9 обычно наделяются другими значениями.Однако в русском аналогично яп. ya- «восемь» используется семь, а не восемь. Ср. семимильными шагами «очень быстро». Как доказать, что длина числительных не оказывает влияние на вероятность таконр употребления? - Владимир - 11-08-2014 19:26 (11-08-2014 18:57)Галл писал(а): Ведь «сорок сороков» — древнее выражение?Числ. «сорок» встречается, вроде как с 12 в. Но происхождение его довольно туманно, первоначально значило меру шкурок. Видимо, с его происхождением связано значение «большое количество», как, например, в некоторых поговорках: Лучше один раз у бога попросить, чем сорок раз у сорока святых. |