Aluarium
Лексика эстонского языка - Версия для печати

+- Aluarium (http://aluarium.net/forum)
+-- Форум: Лингвистика (/forum-24.html)
+--- Форум: Уральские языки: финно-угорские и самодийские (/forum-31.html)
+--- Тема: Лексика эстонского языка (/thread-415.html)

Страниц: 1 2 3 4 5


- Flavia - 23-12-2012 14:30

Интересуют несколько моментов:
1. Насколько сильное влияние оказал русский язык на эстонский за годы вхождения Эстонии в состав СССР?
2. Наблюдается ли пуризм в современном эстонском?
3. Есть ли примеры современных (после середины 20-го века) заимствований и калек из финского?
4. Когда был заимствован русский мат?

Отредактирован провокационный оборот речи, относящийся к новейшей истории. Quasus


- Владимир - 23-12-2012 17:39

(23-12-2012 14:30)Flavia писал(а):  1. Насколько сильное влияние оказал русский язык на эстонский за годы вхождения Эстонии в состав СССР?
Русский язык во 2-ой половине 20-го века оказал на эстонский лит. язык относительно небольшое влияние. В эстонском языке появились русские кальки, как сложные слова вроде enesekriitika «самокритика», puhkekodu «дом отдыха», так и суффиксальные: kehakultuurlane «физкультурник», leninlane «ленинец». Некоторые слова изменили значение под влиянием русского языка pioneer, brigaad. Есть и прямые заимствования, напр., sevrjuuga, seljanka. Также изменилось написание некоторых слов с учётом данных русского языка: viisa vs. viisum, sviiter vs. svetter.

(23-12-2012 14:30)Flavia писал(а):  2. Наблюдается ли пуризм в современном эстонском?
Искусственное создание слов, или использование диалектных в новом значении сейчас не слишком сильно распространено. Из слов, появившихся во 2-ой половине 20-го века, можно привести olme «быт».

(23-12-2012 14:30)Flavia писал(а):  3. Есть ли примеры современных (после середины 20-го века) заимствований и калек из финского?
Не припоминаю.


RE: Лексика эстонского языка - Oleg - 23-12-2012 18:25

(23-12-2012 17:39)Владимир писал(а):  Русский язык во 2-ой половине 20-го века оказал на эстонский лит. язык относительно небольшое влияние.
А до Революции какое-то влияние русского было? Или больше немецкий?


RE: Лексика эстонского языка - Владимир - 23-12-2012 18:33

(23-12-2012 18:25)Oleg писал(а):  А до Революции какое-то влияние русского было? Или больше немецкий?
Если говорить о Новом времени, то контактов с русским языком было мало. Исключение составляет юго-восточная часть Эстонии, где где было влияние русского на южноэстонский. Многие заимствованные там слова распространились по всей Эстонии.


RE: Лексика эстонского языка - Владимир - 23-12-2012 19:12

Вообще, влияние русского языка на южные ПФ исторически было невелико, за исключением Новейшего времени. Так, последние носители водского языка при всей своей малочисленности сохраняли его в гораздо лучше, чем носители вепсского. Смена языка произошла достаточно быстро, тогда как у вепсов существовало несколько поколений билингвов.


RE: Лексика эстонского языка - Flavia - 23-12-2012 20:06

Цитата:Главным образом в 19—20 веках было усвоено много русских заимствований (среди них и опосредованные), в том числе названия денежных единиц и единиц измерения (arssin аршин, puud пуд, rubla рубль, kopikas копейка), названия продуктов питания (porgand морковь, pliin блин, präänik пряник, kissell кисель), посуды (liud блюдо, mannerg бидон, манерка, vaagen блюдо), одежды (pintsak пиджак, munder мундир, sinel шинель), слова, связанные с транспортом (lodi барка, lootsik лодка, troska дрожки, vaksal вокзал) и военной службой (polk полк, rood рота, kasarm казарма).



RE: Лексика эстонского языка - Oleg - 23-12-2012 20:11

(23-12-2012 18:33)Владимир писал(а):  Если говорить о Новом времени, то контактов с русским языком было мало. Исключение составляет юго-восточная часть Эстонии, где где было влияние русского на южноэстонский. Многие заимствованные там слова распространились по всей Эстонии.
А на литературный язык того времени? Все-таки рядом был крупный центр "русификации" - Юрьевский университет, в котором училось много эстонской молодежи.


- Владимир - 23-12-2012 21:45

Литературный эстонский создавался с опорой на среднесеверный диалект. Слов и грамм. аффиксов из южноэстонского в нём не так много, и те по большей части были включены стараниями группы писателей Noor Eesti. Любопытно, что в советское время многие из этих нововведений были отвергнуты как «эстетские», и количество южных черт в лит. языке уменьшилось.


- Gaeilgeóir - 24-12-2012 03:11

(23-12-2012 17:39)Владимир писал(а):  Русский язык во 2-ой половине 20-го века оказал на эстонский лит. язык относительно небольшое влияние.
Согласен, но попадались на глаза статьи об изменении некоторых партитивных конструкций, когда под влиянием русского языка исконный падеж (скажем, транслатив или инессив) в определённых выражениях меняется на партитив + послелог, в виде дословного перевода с русского. В основном это было связано с канцелярными переводами официозных бумаг, т.е. выражения типа (я как пример) "по высказываниям" = partitive + mööda и т.д.
Цитата:
(23-12-2012 14:30)Flavia писал(а):  2. Наблюдается ли пуризм в современном эстонском?
Искусственное создание слов, или использование диалектных в новом значении сейчас не слишком сильно распространено. Из слов, появившихся во 2-ой половине 20-го века, можно привести olme «быт».
Дополню, что особо интенсивная фаза языкового строительства наблюдалась в первой половине 20го века, когда путём "языковой инновации" появились relv 'оружие" или roim 'преступление'. С другой стороны в советское время развитие языка не прекращалось, например часть сложных слов успешно сократилась и это было зафиксировано: pastapliiats > pastakas, ühiselamu > ühikus, trollibuss > troll и т.д.
Цитата:
(23-12-2012 14:30)Flavia писал(а):  3. Есть ли примеры современных (после середины 20-го века) заимствований и калек из финского?
Не припоминаю.
А мне стало интересно слово vihik - не из финского ли? В карельском это слово вообще значит "тряпку", как и в восточно-финском, кстати. Только в западно-финскои фиксируется ещё одно значение - охапка, связка, из которого и было "образовано" официальное значение тетрадь. Возникает вопрос, не собезьянничали ли эстонцы это значение слова?


RE: - Gaeilgeóir - 24-12-2012 03:13

(23-12-2012 21:45)Владимир писал(а):  Литературный эстонский создавался с опорой на среднесеверный диалект. Слов и грамм. аффиксов из южноэстонского в нём не так много, и те по большей части были включены стараниями группы писателей Noor Eesti. Любопытно, что в советское время многие из этих нововведений были отвергнуты как «эстетские», и количество южных черт в лит. языке уменьшилось.
Это в основном что? i-множ. число?