Aluarium
Ни дня без кирибати - Версия для печати

+- Aluarium (http://aluarium.net/forum)
+-- Форум: Лингвистика (/forum-24.html)
+--- Форум: Австронезийские языки (/forum-62.html)
+--- Тема: Ни дня без кирибати (/thread-1074.html)

Страниц: 1 2


Ни дня без кирибати - Theo van Pruis - 07-03-2015 15:44

Andrei e a tia n tatangirii wanikiba ma ngke e uarereke.
Andrei{Андрей} e{3S.SUBJ} a{PST} tia{PF} n{LINK} ta~tangir-ii{RED~любить-3P.INAN.OBJ} wanikiba{самолёт} ma{CONJ} ngke{CONJ} e{3S.SUBJ} uarereke{маленький}.
'Андрей любил самолёты с детства.'

(из журнала Riaona за апрель 2012)


RE: Ни дня без кирибати - Галл - 07-03-2015 20:03

Интересно, как возникло слово wanikiba "самолёт" и что означает RED~?


- Theo van Pruis - 08-03-2015 01:14

(07-03-2015 20:03)Галл писал(а):  Интересно, как возникло слово wanikiba "самолёт" и что означает RED~?

wa-ni-kiba{лодка-LINK-летать}

~RED~ — обозначение редупликации (в данном случае редуплицируется первый слог корня). Используется, если её грамматическое значение и собственно причину употребления редуплицированной формы не удаётся определить.


- Theo van Pruis - 08-03-2015 13:21

Aio rongorongon abau ae e bati n tangiraki.
Aio{DEM} rongorongo-n{история-3S.POSS} aba-u{страна-1S.POSS} ae{REL.SG} e{3S.SUBJ} bati{INTENS} n{LINK} tangir-aki{любить-PASS}.
'Вот история моей страны, которая [мною] очень любима.'

(из песни)


- Theo van Pruis - 11-03-2015 12:00

A mwaiti kamaamana a konaa ni bonotaki n taian roki aika a karaoaki mani ban te nii.
A{3P.SUBJ} mwaiti{много} kamaama-na{окно-3S.POSS} a{3P.SUBJ} kona-a{мочь-TR} ni{LINK} bonot-aki{закрыть-PASS} n{PREP} taian{DET.PL} roki{занавеска} aika{REL.PL} a{3P.SUBJ} karao-aki{делать-PASS} mani{из} baa-n{лист-3S.POSS} te{DET} nii{кокосовая.пальма}.
'[Там] много окон, которые можно закрыть занавесками, сделанными из листьев кокосовой пальмы.'

(из «Te auti ni Kiribati»)


RE: Ни дня без кирибати - Theo van Pruis - 16-03-2015 13:42

I a tia n anganiko te boki.
I{1S.SUBJ} a{PST} tia{PF} n{LINK} angan-i-ko{давать-?-2S.OBJ} te{DET} boki{книга}.
'Я дал тебе книгу.'

*Пока неясно, чем следует считать гласный -i- в слове anganiko. Возможно, это эпентетический гласный или тематический гласный одного из объектных спряжений. Пока что в морфемной строке он помечен как '?'.

Здесь следует отметить, что в качестве грамматического объекта при глаголе 'давать' выступает не то, что дают, а тот, кому дают.

(из переписки с носителем языка)


RE: Ни дня без кирибати - Галл - 17-03-2015 00:18

(16-03-2015 13:42)Theo van Pruis писал(а):  Здесь следует отметить, что в качестве грамматического объекта при глаголе 'давать' выступает не то, что дают, а тот, кому дают.
А каким членом предложения является в данном предложении «книга»?


RE: Ни дня без кирибати - Владимир - 17-03-2015 01:41

(16-03-2015 13:42)Theo van Pruis писал(а):  давать-?-2S.OBJ
Имеется в виду объектное спряжение? Хорошо бы немного рассказать о нём.


RE: Ни дня без кирибати - Theo van Pruis - 19-03-2015 00:05

(17-03-2015 00:18)Галл писал(а):  
(16-03-2015 13:42)Theo van Pruis писал(а):  Здесь следует отметить, что в качестве грамматического объекта при глаголе 'давать' выступает не то, что дают, а тот, кому дают.
А каким членом предложения является в данном предложении «книга»?
Выходит, что субъектом, тем более, что она стоит именно на его месте: в кирибати стандартный порядок слов ― VOS.


- Theo van Pruis - 19-03-2015 00:14

(17-03-2015 01:41)Владимир писал(а):  
(16-03-2015 13:42)Theo van Pruis писал(а):  давать-?-2S.OBJ
Имеется в виду объектное спряжение? Хорошо бы немного рассказать о нём.
Оно самое. Одна из немногих типично микронезийских черт, сохранившихся в архинеобычном кирибати, считающемся отдельной подгруппой внутри микронезийских языков. Лицо и число объекта переходного глагола в кирибати всегда маркируется суффиксом (перечислены в таблице), присоединяемым к I форме глагола (о ней я расскажу чуть позже).

Sg.Pl.
1-ai-ira
2-ko-ngkamii
3-a-ia
3 inan.-i