Создать тему  Создать ответ 
Лингвотвиттер
10-10-2016, 23:55    
Сообщение: #331
Ирокез

Senior Member
Сообщений: 620
Зарегистрирован: 22.06.12

RE: Лингвотвиттер
Помор и кубанец на своих говорах понимают друг друга?:umnik:
Найти все сообщения
Цитировать это сообщение
11-10-2016, 00:15    
Сообщение: #332
Владимир

Moderator
Сообщений: 3027
Зарегистрирован: 17.06.12

RE: Лингвотвиттер
Послушайте вологодский говор (он как и поморская группа говоров относится к северорусскому наречию). Всё понятно?




śeχereśada ńenza jawna heχewaʔ hańaʧejʰ merʰ tewŋgunaʔ
Найти все сообщения
Цитировать это сообщение
11-10-2016, 00:56    
Сообщение: #333
Gaeilgeóir

Moderator
Сообщений: 1497
Зарегистрирован: 25.10.12

RE: Лингвотвиттер
(10-10-2016 13:12)Владимир писал(а):  Но можно вернуться к гипотезе Гамкрелидзе и Иванова, она также неплохо объясняет факты
Завтра поищу критику Ренфрю этой точки зрения из сборника "Greater Anatolia" - он как-то не очень верит в этот "кавказ" и доказывает, что первое движение было на Балканы, а только потом оттуда полукругом в северное Причерноморье.
Найти все сообщения
Цитировать это сообщение
11-10-2016, 01:03    
Сообщение: #334
Gaeilgeóir

Moderator
Сообщений: 1497
Зарегистрирован: 25.10.12

RE: Лингвотвиттер
(11-10-2016 00:15)Владимир писал(а):  Послушайте вологодский говор (он как и поморская группа говоров относится к северорусскому наречию). Всё понятно?



Немного напрягают смещённые ударения и неожиданное ёкание - но в принципе понятно. Удивило слово "ящик" в значении "сундук" (?) - это до-тюркское словоупотребление сохранилось или это что-то современное?
Найти все сообщения
Цитировать это сообщение
11-10-2016, 01:28    
Сообщение: #335
Владимир

Moderator
Сообщений: 3027
Зарегистрирован: 17.06.12

RE: Лингвотвиттер
(11-10-2016 01:03)Gaeilgeóir писал(а):  в принципе понятно
Мне тоже понятно, а один мой знакомый, послушав этот ролик, сказал, что польский ему понятнее. Правда, знакомый из Беларуси :)

(11-10-2016 01:03)Gaeilgeóir писал(а):  Удивило слово "ящик" в значении "сундук" (?) - это до-тюркское словоупотребление сохранилось или это что-то современное?
Вроде, обычное словоупотребление в говорах. У Даля: «Ящик для поклажи, сундук; ларец, ларчик; ящичек, ларчик, укладочка, баульчик и пр. Но сундук, ларец всегда с крышкою, а ящик бывает и без крышки».

śeχereśada ńenza jawna heχewaʔ hańaʧejʰ merʰ tewŋgunaʔ
Найти все сообщения
Цитировать это сообщение
11-10-2016, 03:07    
Сообщение: #336
Gaeilgeóir

Moderator
Сообщений: 1497
Зарегистрирован: 25.10.12

 
(11-10-2016 01:28)Владимир писал(а):  
(11-10-2016 01:03)Gaeilgeóir писал(а):  в принципе понятно
Мне тоже понятно, а один мой знакомый, послушав этот ролик, сказал, что польский ему понятнее. Правда, знакомый из Беларуси :)
Ну мне польский (стандартный) тоже "понятнее", но тут дело в привычке. В предложенный вами диалект надо вслушиваться, так как фонетика необычна и  местами напрягает, а польский - он привычен, чтобы его понимать мне не надо прилагать никаких усилий.
Цитата:Вроде, обычное словоупотребление в говорах.
Это понятно, но я первый раз в жизни слышу слово "ящик" в контексте сказки. Просто какой-то когнитивный диссонанс. Ларьчик, сундук - да, но "ящик"? В моём мире слово "ящик" неразрывно связано с (современной) розничной торговлей, поэтому встретить это слово в сказке примерно так же странно, как если бы она сказала, что Морозко оставил бензопилу под елью.:)
Найти все сообщения
Цитировать это сообщение
11-10-2016, 11:26    
Сообщение: #337
Ирокез

Senior Member
Сообщений: 620
Зарегистрирован: 22.06.12

RE: Лингвотвиттер
В моём идиолекте ящик - скорее телевизор (в выражении "смотри ящик" скорее даже).
При чём телевизор уже очень плоский (ЖК экран или что-то похожее, не разбираюсь в этих технологиях).
Так что, ящик теперь скорее коробка. Но "смотри коробку" - я до этого ещё не докатился.
Найти все сообщения
Цитировать это сообщение
11-10-2016, 11:30    
Сообщение: #338
I. G.

Розовый кардинал
Сообщений: 1713
Зарегистрирован: 17.06.12

RE: Лингвотвиттер
Ящик я слышала, в некоторые фонетические черты в этой записи выглядят неестественно.


狐狸
Найти все сообщения
Цитировать это сообщение
11-10-2016, 11:34    
Сообщение: #339
Владимир

Moderator
Сообщений: 3027
Зарегистрирован: 17.06.12

RE: Лингвотвиттер
(11-10-2016 11:26)Ирокез писал(а):  Так что, ящик теперь скорее коробка.
В СРЛЯ примерно так и есть. А вот раньше πίθος переводили как ящик :)

(11-10-2016 11:30)I. G. писал(а):  некоторые фонетические черты в этой записи выглядят неестественно.
У девушки вологодский говор не родной.

śeχereśada ńenza jawna heχewaʔ hańaʧejʰ merʰ tewŋgunaʔ
Найти все сообщения
Цитировать это сообщение
11-10-2016, 17:31    
Сообщение: #340
I. G.

Розовый кардинал
Сообщений: 1713
Зарегистрирован: 17.06.12

RE: Лингвотвиттер
Вариант этой сказки я в последней экспедиции слышала.


狐狸
Найти все сообщения
Цитировать это сообщение
Создать ответ 


Переход:


Пользователи просматривают эту тему: 1 Гость(ей)