Создать тему  Создать ответ 
Лингвотвиттер
13-08-2014, 09:47    
Сообщение: #11
Xvorstъ

Member
Сообщений: 179
Зарегистрирован: 23.09.13

RE: Лингвотвиттер
Гуглопоиск показывает, что для некоторых носителей русского вполне естественно такое предложение:
Я (i) расспросил его (j) о себе (j).
Интересно, какова структура подобных предложений? Видно, что здесь, как писали в чатике, «невидимое подлежащее».

Когда я сажала, ливала смородину,
Она превращала мой сад в огородину.
Она превращала, рубила дрова,
На них высекая попутно слова.
arseniiv
Найти все сообщения
Цитировать это сообщение
13-08-2014, 16:18    
Сообщение: #12
Владимир

Moderator
Сообщений: 3027
Зарегистрирован: 17.06.12

RE: Лингвотвиттер
(13-08-2014 09:47)Xvorstъ писал(а):  Гуглопоиск показывает, что для некоторых носителей русского вполне естественно такое предложение:
Я (i) расспросил его (j) о себе (j).

Возвратное местоимение «себя» указывает на предмет (лицо или не-лицо), который является объектом своего собственного действия. В предложении реальное значение местоимения «себя» обычно совпадает с реальным значением подлежащего (люди часто бывают довольны собой), но может и не совпадать с ним (я знал людей всегда довольных собой).

śeχereśada ńenza jawna heχewaʔ hańaʧejʰ merʰ tewŋgunaʔ
Найти все сообщения
Цитировать это сообщение
13-08-2014, 20:59    
Сообщение: #13
Bʰudʰ

Member
Сообщений: 188
Зарегистрирован: 23.10.12

RE: Лингвотвиттер
По данным Хабра, у людей развился новый инстинкт.
Инстинкт самоселфирования себя собой своими собственными руками.

Исполнитель роли Терминатора по решению суда сменил фамилию на Афроамериканоафроамериканец.
В противном случае артисту грозил штраф в $1.723 млрд.
Найти все сообщения
Цитировать это сообщение
14-08-2014, 21:12    
Сообщение: #14
Xvorstъ

Member
Сообщений: 179
Зарегистрирован: 23.09.13

RE: Лингвотвиттер
[23:02:30] Joris: гм, наткнулся в очередной раз (раньше видел в том же месте, но забыл), что на навахо дедушки-бабушки и внуки обозначаются одним и тем же словом
-cheii дед по матери и сын дочки
-nálí дед/бабушка по отцу и сын сына

Когда я сажала, ливала смородину,
Она превращала мой сад в огородину.
Она превращала, рубила дрова,
На них высекая попутно слова.
arseniiv
Найти все сообщения
Цитировать это сообщение
15-08-2014, 15:50    
Сообщение: #15
Xvorstъ

Member
Сообщений: 179
Зарегистрирован: 23.09.13

RE: Лингвотвиттер
В грузинском, насколько я понял, падежные окончания номинатива -i и эргатива -ma (-m после гласных) произошли от соответствующих форм древнегрузинского определённого артикля (igi и man).

Когда я сажала, ливала смородину,
Она превращала мой сад в огородину.
Она превращала, рубила дрова,
На них высекая попутно слова.
arseniiv
Найти все сообщения
Цитировать это сообщение
15-08-2014, 17:22    
Сообщение: #16
Bʰudʰ

Member
Сообщений: 188
Зарегистрирован: 23.10.12

 
(14-08-2014 21:12)Xvorstъ писал(а):  на навахо дедушки-бабушки и внуки обозначаются одним и тем же словом
-cheii дед по матери и сын дочки
-nálí дед/бабушка по отцу и сын сына
Переводить тогда нормально надо: «представитель мужского пола второго поколения по женской линии» и «представитель второго поколения по мужской линии».

Исполнитель роли Терминатора по решению суда сменил фамилию на Афроамериканоафроамериканец.
В противном случае артисту грозил штраф в $1.723 млрд.
Найти все сообщения
Цитировать это сообщение
15-08-2014, 21:33    
Сообщение: #17
Антиромантик

Генеральный секретарь тюркологии
Сообщений: 1520
Зарегистрирован: 15.07.12

RE: Лингвотвиттер
В тюркских как соединительные союзы, послелоги, показатели совместности, инструментальности, уподобления, образа действия, артиклей используются формы местоимений.
Прорабатываю тему.

Здесь что-то скоро будет...
Вебсайт Найти все сообщения
Цитировать это сообщение
15-08-2014, 23:53    
Сообщение: #18
Agrest

井蛙 / жабенєтко в керниці
Сообщений: 1556
Зарегистрирован: 08.08.12

RE: Лингвотвиттер
(10-08-2014 16:27)Xvorstъ писал(а):  я говорю «щаh» (< «щас»).
Я просто «ща». И по-моему эт’ очень распространённое произношение.

«билингв мусорит в обоих языках — и первом, и втором» © Python
Вебсайт Найти все сообщения
Цитировать это сообщение
16-08-2014, 16:24    
Сообщение: #19
Галл

Cōnsul
Сообщений: 1399
Зарегистрирован: 21.09.12

 
Др.-инд. muṣṭí- "кулак" не имеет надёжной ИЕ этимологии. То ли где-то встречал, то ли сам придумал (во всяком случае, в EWA Майрхофера такая идея не упоминается), что возможна деривация от ПИЕ *meus- «закрывать(ся), смыкать(ся) (напр., о глазах)». В таком случае mustí- получается обычной отглагольной ti-основой с ожидаемой нулевой ступенью, которое из незасвидетельствованного nomen abstractum «закрытие» поменяло значение в сторону nomen concretum, для ti-основ это не редкость, ср. др.-инд. dŕti- «мех (для воды); кузнечные мехи» от *der- «драть». Однако смущает то, что в явном виде *meus- сохранилось только в греч. (и потому само наличие этого *meus- в ПИЕ спорно), а также нетривиальность семант. сдвига «закрывать(ся)» => «кулак».
Найти все сообщения
Цитировать это сообщение
16-08-2014, 18:23    
Сообщение: #20
Антиромантик

Генеральный секретарь тюркологии
Сообщений: 1520
Зарегистрирован: 15.07.12

RE: Лингвотвиттер
(16-08-2014 16:24)Галл писал(а):  Др.-инд. muṣṭí- "кулак" не имеет надёжной ИЕ этимологии.
То есть с мускулом не связывается?:???

Здесь что-то скоро будет...
Вебсайт Найти все сообщения
Цитировать это сообщение
Создать ответ 


Переход:


Пользователи просматривают эту тему: 2 Гость(ей)